Ingen hylle
2012
2012
Ingen favoritt
Ingen terningkast
Ingen omtale
Omtale fra forlaget
Med over en million solgte eksemplarer på et drøyt år siden utgivelsen er Ta vare på mamma den mestselgende romanen i Korea noensinne. Nå er den også i ferd med å bli en internasjonal bestselger. Shin Kyung-Sook har skrevet en neddempet men dypt rørende historie om en families jakt på sin mor - og om lengslene, hemmelighetene og smertene som de oppdager at hun har gått og båret på. Det er under et familiebesøk i storbyen Seoul at mamma blir borte. Hun var rett bak ektemannen når han gikk på toget, og så var hun plutselig ikke der lenger. Mens barna krangler om hvordan de skal lete etter henne, og faren vender hjem til landsbyen for å vente, forteller hver av familiemedlemmene sin egen historie om livet med moren. Har de levd opp til forventningene hennes? Var hun egentlig lykkelig? Underveis får vi ikke bare vite hva som vite hva som skjedde den skjebnesvangre dagen, men vi blir får også ta del i et større mysterium: Spørsmålet om hva det vil si å være mor. Som roman er Ta vare på mamma dypt forankret i den koreanske kulturen og familietradisjonene, og tar leserne med inn i en fremmed og fascinerende virkelighet. Men boken er også en varsom utforsking av helt allmenne temaer, om båndene som binder oss sammen i familier, og om hvordan vi blir usynlige for dem som står oss nær.
Forlag Press
Utgivelsesår 2011
Format Innbundet
ISBN13 9788275473941
EAN 9788275473941
Språk Bokmål
Sider 239
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Hva skjer med familien når mor plutselig blir borte? Seoul er en gedigen by å lete gjennom for å finne en gammel dame. Mange påstår å ha sett henne, men når familien kommer til stedene hun har blitt sett, er hun som sunket i jorden. Historien fortelles med fire stemmer, og er et unikt innblikk i sør-koreansk kultur.
En liten perle av en bok!
Dette var på en måte en litt uvanlig bok slik jeg oppfatter den, den er lettlest, men likevel måtte jeg ta små pauser underveis for å riktig forstå det jeg hadde lest, og jeg tenkte mye på boka for hver gang jeg la den ifra meg.
Boka handler om 69 år gamle So Nyo Pak som kommer bort fra mannen i menneskemylderet på T-banen ved Seoul jernbanestasjon. De var på vei til å besøke barna som alle har flyttet fra landsbygda til Seoul etter de ble voksne. Moren var lite vant med å ferdes i byen, og barna, som alle var for opptatt til å møte foreldrene på jernbanestasjonen begynner å klandre både hverandre og seg selv for at de ikke tok seg tid til å møte dem.
Boka er delt inn i 4 kapitler, og i disse er det først den eldste datteren, deretter den eldste sønnen, ektemannen, og moren selv som har fortellerstemmene, og på denne måten måten kommer det tydelig fram at de alle angret på hvordan de oppførte seg ovefor hverandre. Og det er først når moren er borte at de merker hvor mye de virkelig satte pris på henne. De får også, på hver sin kant, vite om sider ved moren som de aldri tidligere har vært klar over.
Boka er tankevekkende på flere måter, ikke bare med tanke på den Koreanske kulturen, men også når det gjelder å vise andre hvem vi faktisk er, og hvordan vi verdsetter våre nærmeste.
Jeg gir boka terningkast 4.
Vakker og stillferdig bok med mange temaer - forholdet mellom foreldre og barn, hva vi vet om hverandre, samfunn i endring - overgang fra bondesamfunn til et moderne samfunn og hva en mor er villig til å gjøre for barna sine. Et tema som går igjen er kanskje hva vi mister på vei til selvrealiseringen - går det på bekostning av den omsorgen vi tar for hverandre i en familie?
Alle forhold mellom mennesker her i verden er toveis, det er ikke bare den ene som bestemmer hvordan det skal bli.
Ordet "mamma" er ikke bare familiært, det inneholder også en bønn: Vær så snill, ta vare på meg! Ikke kjeft på meg, stryk meg heller over håret! Vær så snill, støtt meg, uansett om jeg har rett eller tar feil".
Mamma likte ikke lenger at du så rotet i huset, og det var da du innså at du nå var blitt en gjest der.
Visste mamma det? At jeg har trengt henne hele livet også?
Du var min hemmelighet. Du fantes i livet mitt, og ingen av dem som kjente meg, ville kunne gjette at du eksisterte. Selv om ingen visste at du fantes i livet mitt, var du den som ga meg en flåte hver gang jeg kom til et kraftig stryk, og den som hjalp meg trygt i land. Jeg er glad for at du var der! Jeg kom for å fortelle deg at jeg klarte meg gjennom livet fordi jeg hadde deg å gå til hver gang jeg var redd, ikke når jeg var glad.
Mødre og døtre kjenner hverandre enten veldig godt, eller de er som fremmede for hverandre.
Hvis jeg bare hadde fått noen timer med mamma, ville jeg fortalt henne at jeg elsker alle tingene hun gjorde. At jeg elsker mamma som var i stand til å gjøre alt det der, at jeg elsker mammas liv, som ingen husker. At jeg respekterer henne.
Når du dyrker jorden og planter frø om våren, får du avlinger om høsten.---Men kjøkkenarbeid er det verken begynnelse eller slutt på.---De gangene kjøkkenet føltes som et fengsel, gikk jeg ut i bakgården og plukket ut det styggeste krukkelokket jeg fant, og så kastet jeg det så hardt jeg kunne mot gjerdet.
Mødre og døtre kjenner hverandre enten veldig godt, eller de er som fremmede for hverandre.
Det handler ikke om å like eller mislike kjøkkenet. Jeg laget mat fordi jeg måtte. Jeg måtte være på kjøkkenet fordi dere skulle få mat og kunne gå på skolen. Man kan da ikke bare gjøre det man har lyst til? Noen ting må man gjøre enten man liker det eller ikke.
Bokomslag har vært omtalt her inne før. Muligens har det også vært laget lister over "trendy" bokomslag fra de siste ti- tolv åra. Hvordan skapes slike trender, montro? Denne lista inneholder et flertall oversatte bøker, mange svært populære, som alle har omslag som viser en eller flere personer i kontrast mot en bakgrunn; ofte er de på veg ut av bildet. Har noen pønsket ut at slike omslag fremmer salget?
Noen av oss har en forkjærlighet for asiatiske bøker, og her er noen favoritter
Dette er bøker jeg har lest, eller skal lese, som har fugl eller fjær i tittelen. Eller på coveret.
Mitt eget lesemål for 2022 er å lese lese mer av forfattarar fra asiatiske, latin-amerikanske og afrikanske land, ei slik bok i måneden. Bøkene er lagt inn kronologisk etter når de ble lest, mao. er den første boka lest i januar og den siste i desember.