Juul forlag har (blant mye annet) ei interessant liste over lokale fiskenavn. Jeg greide ikke å lenke til sida deres, men fant dette:
steinbit >>> BEKKENIØYE, ELVENIØYE (Grue), GRÅSTEINBIT, HORK (Mjøsa), ROGNKJEKS, STEINSMETT (Mjøsa), TREPIGGET STINGSILD (Randsfjorden), ØREKYT

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Så gled toget bort fra stasjonen, og Fjellmus begynte å interessere seg for sine medreisende. I kupéen satt bare to damer som leste i røde bøker og snakket noe som Fjellmus ikke skjønte. Men ved en stasjon fikk hun se landhandleren fra bygden hjemme. Straks ropte hun ut av vinduet:
"Sjuarn. Kom og hjelp meg å flytte inn til deg."
En grå, alvorlig mann kom og tok sakene hennes, og resten av veien stod ikke munnen på Fjellmusen. En gang iblant så det nesten ut som om den grå mannen ville ha smilt hvis han hadde kunnet. Han snakket ikke, bare hørte.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Etter noen hundre sider med høyst alderdommelig Dostojevskij-oversettelse møtte jeg (lese)veggen. Behovet for enkelt språk og snill humor ble akutt. Et søk i "skal lese"-hylla brakte for dagen denne perlen fra barndommen, som jeg reddet fra bibliotekets utrenskinger for ei tid siden.

Det ble et hjertelig gjensyn med skikkelsene jeg hadde så stor glede av for seksti år siden eller mer! Språket (utgitt i 1907!) er saktens vel så alderdommelig som hos Dostojevskij , men så befriende folkelig likevel. Barnebøkene til Barbra Ring er morsomme, usentimentale og velsignet fri for moralismen som ofte preget barnelitteraturen i "gamle dager". Jeg har hatt ei av de triveligste lesestundene på lenge! Av rein gjensynsglede flesker jeg til med en femmer.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Akk. Hvorfor måtte Bokklubben gi ut Brødrene Karamasov i 1992, rett før Geir Kjetsaa var klar med sin nyoversettelse, som ble utgitt på Solum året etter? Kjetsaa har til og med skrevet forordet i Bokklubb-utgaven, men det er Olaf Brochs oversettelse fra 1915 som er brukt, trolig uten andre endringer enn rettskrivingsoppdatering.

Jeg hadde ikke lest mange sidene før språket kom i vegen for leseopplevelsen. Og når man først begynner å ergre seg over slikt, blir det bare verre jo mer man leser. Oversettelser bør selvsagt bevare forfatterens skrivestil i størst mulig grad, men her ble det for alderdommelig for meg.

Olaf Broch var sikkert et utmerket menneske, men alt har sin tid. Solums utgave fra 1993 er nå bestilt, og etter påske går jeg tilbake til start.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Merkelig påfunn.

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Da jeg ble oppmerksom på omtalene av denne boka, veide jeg litt for og imot fristelsen til å skaffe meg den. Nå har jeg avfeid alle motargumenter og bestilt fra Bokloftet. Takk for inspirasjon og god påske!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Lukter stille av nordisk seighet: ordkunst på sitt beste!

Godt sagt! (4) Varsle Svar

For disse usle skapningers bekymring ligger ikke bare i å søke frem noe som jeg eller en annen kan bøye kne for, men å finne noe som alle skulle tro på og bøye seg for, absolutt alle i samdrektighet. Se denne trang til fellesskap til tilbedelse, den er nettopp den største kval for hvert enkelt menneske personlig så vel som for hele menneskeheten, fra tidenes begynnelse. For den felles tilbedelses skyld har de utryddet hverandre med sverdet. De har skapt guder og ropt til hverandre: "Forlat eders guder og kom og bøy kne for våre, ellers skal død komme over eder og eders guder!" Og slik vil det bli til verdens ende, endog da, når gudene forsvinner fra verden: man vil så allikevel falle ned for avgudsbilleder.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Denne leste jeg for mange år siden og har aldri glemt den. Skildringen av abstinensperioden er så intens at den sitter i minnet for resten av livet!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Absolutt, Randi! Jeg har tre utgaver av den i heimen. Den "gotiske" har fast plass på nattbordet. Jeg pleier å lese høyt (halvhøyt, av hensyn til omgivelsene!) for å få ordentlig glede av rytmen i disse verseføttene.

Og så alle "leilighetsdiktene", da! Denne strofen av et bryllupsdikt synes jeg er et framifrå bordvers:

Gud give dig nøtte
Med Melk i din Bøtte
Med Øl i dit Krus
Med Viin i din Flaske,
Med Sild i din Maske,
Med Brød i dit Huus!

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Jeg har akkurat avsluttet Menneskene på godset Stepantsjikovo og kan i alle fall slå fast at Dostojevskij er en mester i å skildre heftige og opphetede ordvekslinger - for ikke å kalle det høylydt munnhuggeri. Jeg har lest for lite russisk litteratur til å vurdere om dette er typisk; min smule erfaring med russiske klassikere er at de byr på interessante dialoger, som ofte arter seg som serier av lange monologer.

Brødrene Karamasov har jeg lest en gang for lenge siden, men gleder meg nå til å ta fatt på den igjen - litt på etterskudd.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Nå har jeg lest ferdig. Omtalen din tyder på at du har lest grundigere og hatt større glede av boka enn jeg hadde. (Jeg må tilstå at jeg leste litt diagonalt enkelte steder, for eksempel når "eksellensen" utfoldet seg på sitt mest ekstreme.)

Mot dumheten kjemper selv gudene forgjeves, heter det. "Onkel" er et tvers igjennom godt menneske (vi har bare fortellerens utsagn å støtte oss på her, men uten den forutsetningen ville handlingen i romanen bli meningsløs, tror jeg).

Snyltegjesten Foma er kanskje ikke direkte dum, men det han har av forstand, bruker han kun til å opphøye og forherlige seg sjøl. Dostojevskij setter situasjonen på spissen og viser hva som kan skje når det eiegode, nærmest selvutslettende mennesket skal hanskes med psykopaten: Det går ikke bra. Begge har sine støttespillere, men en del av bipersonene er reine værhaner. Først når Foma begår en taktisk tabbe, vender handlingen seg til det beste.

Tidvis framsto historien som en rein forviklingskomedie, med elleville tildragelser - de må ha hatt det travelt på godset i løpet av de par dagene hendelsene finner sted!

Alt i alt meget lesverdig, men jeg strekker meg ikke lenger enn til en sterk firer på terningen denne gangen.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Takk for omtalen! Jeg leser også denne boka for tida, men min utgave heter Menneskene på godset Stepantsjikovo, utgitt på Solum forlag i 1992. Jeg har ikke lest omtalen din særlig grundig; det venter jeg med til boka er ferdiglest.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg kommer ikke til å være på nett de neste to ukene, så jeg tror jeg står over forslag og avstemning denne gangen. Kommer nok til å hente fram diskusjonstråden når jeg er tilbake. Lykke til!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Dette er det vanskeligste av alt: Å være seg sjøl - og synes at det duger.

Godt sagt! (12) Varsle Svar

Favorittbøkene dine tyder på at du har en ganske variert lesesmak. Jeg mener selvsagt at alle som ikke har lest Toni Morrison, har gått glipp av noe, men en veit jo aldri. Prøv Elskede eller Sangen om Salomon, så kan du bedømme sjøl.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Takk for tipset, Knut! Antall uleste bøker i hylla mi (stort sett vurdert som "må lese"-bøker) vokser stadig, men denne må jeg visst også unne meg før eller siden. Jeg merker meg at den er oversatt til norsk.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Den aller beste av romanene hennes, etter min mening. God lesing!

Godt sagt! (2) Varsle Svar

... har gitt meg mange, mange gode leseopplevelser. I dag kan vi ønske henne til lykke med 85-årsdagen.

At some point in life the world's beauty becomes enough. You don't need to photograph, paint, or even remember it. It is enough.

Godt sagt! (7) Varsle Svar

Da er vi to som heier på Arvid Hanssen - du burde unne deg en smak av lyrikken hans i det minste! Anneli Dreckers tonesetting har jeg ikke hørt, men Tove Karoline Knutsen skrev i sin tid de vakreste melodier til en del av diktene hans. Dette, for eksempel.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Sist sett

Maud Jeanette Nygren WollHeidi BBGeir SundetReidun SvensliHanne Kvernmo RyeMarianne MSigrid NygaardHilde H HelsethGroVibekeLisbeth Kingsrud KvistenConnieHarald AndersenMarit HøvdeSverre HoemAnette SKirsten LundLene AndresenEgil StangelandNinaLailaAlice NordliGodeminePrunellaWenchePirelliingar hToveIngeborgAud- HelenBjørn BakkenAstrid Terese Bjorland SkjeggerudRandiATine SundalPiippokattaNina GGro-Anita RoenGunillaHeidiCamilla