Takk for tips :) Vet det finnes hundrevis av kokebøker om fisk, så var litt mer interessert i å vite om noen kunne tipse meg om en som var spesielt bra. Har ikke lyst til å spørre på biblioteket. Spurte en gang om hjelp til bøker om smoothies, og fikk ikke mer hjelp enn at de pekte hvor kokebøkene var og at jeg kunne kikke der...
Ellis Peters har skrevet en serie bøker om broder Cadfael, og de er i samme tidsalder og ånd som C.J.Sansoms sine. Har pløyd igjenom alle som er å finne på biblioteket av begge forfatterne. :O)
Legge ut flere svenske og danske bøker på bokelskere. Da mener jeg ikke bøker som er oversatt fra svensk til Norsk. Men svenske og danske bøker som er utgitt på Svenske og danske forlag. Jeg ser at det har blitt gjort med engelsk titler.
Siden du har laget en forslagskasse er den vel ment at vi kan komme med våre innspill og ønsker. Vil nødig bli oppfattet som klagete, hehe.
1) På "mine sider" - i profilen, ønsker jeg at bokhyllene kommer tilbake.
2) Jeg skulle ønske at tittel og forfatternavn kommer opp når jeg holder musepekeren på boka
(det er ikke alle bøker det er like enkelt å se navn på forfattere eller boktitler).
3) Ønsker også at det kommer opp "leser" eller "har lest" "ønsker seg" osv. når musepekeren er over boka.
Det første jeg tenkte når jeg leste dette innlegget er at jeg er med i så mange bokklubber at jeg ikke vet hvor mange det er. Men etter opptelling så har jeg funnet ut at jeg er med i 12 bokklubber:O. Det er nesten bare barn og ungdoms bokklubbene jeg ikke er med i samt villmarks bokklubben.
Men disse er jeg medlem i:
- Bokklubben Nye bøker
- Den norske bokklubben
- Bokklubben fakta
- Bokklubben krim og spenning
- Bokklubben lydbøker
- Bestselgerklubben
- Krimklubben
- Tanum Lydbok
- Energica
- Hobbyklubben
- Historieklubben
- Dagbladet sin litteraturklubb.
Jeg har meldt meg hovedsaklig inn i disse bokklubbene for å få velkomstpakke. Men etterhvert har jeg funnet mange gode tilbud der som jeg bruker.
Er medlem i altfor mange...Bestselgerklubben, Bokklubben Krim&Spenning,+Fakta+Nye Bøker, Historieklubben, Hobbyklubben, Krimklubben...sikkert et par til og. Må innrømme at jeg kjøper svært lite nå i bokklubber, blir helst om de har tilbud på noe. Men Krimklubben er grei.
Her har fått tak i mange flotte bøker. :)
Er medlem av Bokklubben.no, men jeg er flink til å avbestille bøker jeg ikke ønsker. Bokklubben har somme tider bøker på tilbud, iallefall har jeg fått tak i bøker til kun 29kr. Har også funnet bøker her som jeg ikke har funnet hos andre nettbutikker.
Tidligere var jeg medlem av Tanums bokklubber, men jeg meldt meg ut av de fleste (ikke alle til samme tid da). Men tiden som medlem fikk jeg tak i flere flotte bøker som ellers ville gått meg hus forbi. De har også bøker på tilbud fra tid til annen.
Her inne på nettet har jeg fått tak flere tips som jeg har anskaffet meg. Synes at jeg for tiden får tak i rimelige bøker på www.adlibris.no. Andre nettbutikker som jeg har fått tak i bøker ; som også har gitt svært gode tilbud; Bokkilden.no og Cdon.no.
Fra alle disse nettbutikkene har jeg mottatt rabattkort siden jeg har vært kunde en tid (av/på).
Da jeg var et par år eldre enn han er nå, oppdaget jeg Wodehouse, som jeg syntes var fryktelig morsom. Føltes som en slags voksenversjon av Stompa! Dette var på åttitallet, og britisk overklasse på trettitallet var like ukjent/utdatert for meg som for ungdom i dag, tror jeg, men likevel traff humoren.
Ellers skjønner jeg ikke helt at han skal være for gammel for de bøkene du nevner - handler ikke "En pingles dagbok" om en elleveåring? Men det er kanskje bare jeg som fortsatt leser ungdomsbøker i en alder av ørtenogførti... :)Humor er kanskje ikke så avhengig av alder som av hva man synes er morsomt. Jeg har litt barnslig humor :)
Andre morsomme bøker jeg kommer på, er kanskje litt for mørke igjen. Hmmmm.....hva med "Catch-22" av Joseph Heller?
Hvorfor plukke ut dobbelte bøker? Jeg veit ikke hvor mange utgaver jeg har av Jane Eyre og Wuthering Heights. Min forhenverende samboer hadde også Jane Eyre. Sto i hylla alle sammen. Min nåværende romkamerat har alle Harry Potter-bøkene på norsk, jeg har alle på engelsk. I hylla står dem alle sammen.
De kom nok ikke fram til det du så på tv, nei :) Bøkene handler veldig mye om arbeid og håndverk - beskriver i detalj hvordan de bygger hus uten spiker, tapper lønnesirup, graver brønn osv. Wilder skrev dem i 1930-40-åra, tror jeg, da hun selv var godt voksen, og ville sikkert formidle det primitive livet fra sin barndom. Det er fortsatt utrolig interessant og fint å lese denne historien som er direkte fortalt fra en som opplevde livet. Hvordan de løp rundt uten sko hele sommeren, to av barna delte et drikkekrus, for de hadde bare fire, hvordan de spiste så mye bjørnebær de orket hele dagen når det var sesong, fordi de måtte leve av det de fikk fra naturen....
Må vel og tilføye at jeg kanskje er litt raus når jeg gir terningkast. Hadde sikkert blitt mer riktig om jeg ventet til jeg fikk boka litt på avstand, for jeg lever meg veldig inn i bøkene, og syns kanskje de der og da er bedre enn de egentlig er... men shit au! Det er MIN opplevelse av boka der og da som ligger til grunn for terningene.
Enig i noen av de siste kommentarene her - ingen visste hvor populære bøkene ville bli. Jeg vet ikke når det ble bestemt å oversette den første boka til norsk (hvor populær var den blitt i engelskespråklige land på det tidspunktet), eller hvor lang tid Høverstad fikk på å oversette den første boka. Det jeg vet, er jo at de påfølgende bøkene ble oversatt i en kamp mot klokka - det var jo et press uten sidestykke for å få disse bøkene oversatt til norsk fort nok. Uten at jeg kjenner forlagsbransjen, vil jeg jo også tro at forlaget ved slike prestisjeutgivelser også har noen til å korrekturlese oversettelsen, og det er vel disse som bør ha skylda for evt utelatte eller ombyttede avsnitt.
Når det gjelder noen av valgene Annebj nevner, som f eks hvor man plasserer navnet i en setning, så er jo dette nettopp valg. En annen oversetter ville kanskje valgt en tredje løsning. Høverstad selv ville kanskje en annen dag valgt en annen løsning! Språk er ikke matematikk. Det viktigste er at språket flyter greit på norsk, men man kan ikke vente at innholdet skal være pinlig nøyaktig likt - det lar seg jo ikke gjøre! Å lese den engelske og den norske utgaven side om side blir jo bare pirk.
Jeg har ikke lest Harry Potter på norsk, men jeg husker jeg leste høyt et kapittel av min engelske utgave for tantebarna - simultanoversatt til norsk. Det går an det, men å oversette er jo en langsom prosess, og det er ikke så lett å finne den riktige norske tonen. Jeg leser oftest engelskspråklige bøker på engelsk, nettopp fordi jeg ergrer meg over dårlige oversettelser. Og da er det ikke fordi det er for ulikt originalen, men fordi det er for LIKT! Særlig billigbøker oversettes slurvete, og anglisismene florerer. Jeg har lagt merke til at hvis jeg leser gamle bøker, oversatt på 30-40-50-tallet, så slår ikke det engelske språket gjennom i samme grad - da er teksten norsk, og bare norsk.
Navnene har jo vært diskutert mye, men jeg tror barn som blir kjent med Potter på norsk ganske enkelt aksepterer de norske navnene uten å bekymre seg om det. Bare en liten kommentar til Jenny, som sannsynligvis er yngre enn meg: Dudleif ringer noen bjeller, men jeg tror vi er tilbake på en syttitallsslang som jeg husker fra Søren-sidene i Det Nye (ikke hørt om nei? tenkte meg det :)). Der var nemlig -leif flittig brukt som tullenavn. Tjodleif og Hurleif og sånt... Men barn i dag vil ikke oppfatte -leif-navn på samme måte, så klart.
Uten bøker hadde livet vært tomt og meningsløst ;)
Må vel innrømme at jeg liker gameldagse bøker best, selv om jeg bare er 20 år gammel.
Men takk for tips, er vel kanskje noen andre her inne som vil ta seg bruk av den. :)
Sort messe av John Dickson Carr, fantastisk bok, nettopp ferdig med den, anbefales virkelig....og for en slutt....
For min del må det bli to stykker, nemlig radarparet Olga Barcowa og Thomas Ryer. De er erkefiendene til Knut Gribb, og har vel vært med i anslagsvis 1500 historier i løpet av de over 100 årene det er blitt skrevet KG-historier.
Jeg som ikke lengre er kristen synes denne utgaven er interessant. Det skyldes først og fremst det historiske og litterære aspektet, selv om man ikke kan ta alt helt bokstavelig det som står der på grunn av historiske ukorrekte fakta og religiøs propganda. Bibelen er tross alt skrevet av "seiersherrene" over mange hundre år med konflikter.
Men når det er sagt, så forteller også Bibelen oss veldig mye om tiden som var før man begynte å nedtegne menneshets historie. Bibelen er antakelig en av de viktigste kildene om tiden før antikken, selv om man må ta det med en stor klype salt. Spesielt gjelder det det gamle testamentet.
Bibelen inneholder mange temaer som er menneskelig og universelle, og som filosoferes fremdels i dag. Dødsstraff-tanken er et eksempel på det. Her finner man både de som vil ha "Øye for øye, tann for tann" og "Vend ditt andre kinn til", som kan bli sett på de som er for og mot bruken av dødsstraff (men det betyr ikke at de som er mot dødsstraff mener at en forbrytelsen ikke må bli straffet!) Mange av de omtalte personene, enten de har levd eller ikke, er på høyde med filosofene fra antikken og utover. Jesus er et godt eksempel, selv om man må overse det magiske han gjorde som f.eks. Rudolf Bultmann mener.
Bibelen inneholder dessuten mange av de litterære sjangerne som finnes i dag, alt fra biografier (Lukas-evangelitet blir regnet som en av de første biografiene i historien!) til eventyr, lignelser, fortellermåter, fantasy, science fiction etc. Bibelen har antakelig også reddet mange historier som kanskje ville ha blitt borte og glemt i dag. Noen av dem finner man i eldre verk, som f.eks. Gilgamesh-eposet og Odysseen av Homer som begge nevner om syndefloden mye tidligere enn Bibelen.
Bibelen er et godt eksempel på at alle, uavhengig av at man tror eller ei, på god litteratur som følger menneskene i sin historiske vei.
På mitt bibliotek (Sarpsborg) gir de bort bøker for tiden, de har en hel hylle i entreen hvor man bare kan forsyne seg. Jeg har tatt med meg fler, og hver gang jeg er der har de fylt på med nye titler, så det ser ut som det er mer der det kommer fra. De tre siste bøkene jeg har tatt med meg er Gripsholm slott av Kurt Tucholsky, 84 Charing Cross Road av Helene Hanff og Ledsagersken av Nina Berberova. De to første har jeg lest og likt, den siste har jeg allerede på svensk, men når den var gratis kunne jeg jo skaffe meg den norske utgaven også, en bra bok er det i alle fall.
Det ser ut som du har gjort noen fine kupp også, flere som jeg hadde gledet meg til å lese:)
Liker du boeker paa Engelsk er dette en fantastisk side som du kan sjekke forfattere paa, utgivelser, og siden gir ogsaa tips om forfattere i samme sjanger. Ogsaa greitt nar du skal sjekke ut oversatte boeker, som noen ganger ikke gis ut kronologisk i Norge