Yann Martel, forfatteren av Life of Pi, fant ut at den kanadiske statsministeren trengte kulturelt påfyll. Han har sendt ham én bok hver 14. dag i snart 4 år, med følgebrev.
What is Stephen Harper reading?
Følgebrevene er på ca 2 sider tekst, og har bakgrunnen for hvorfor de er med i lista. Jeg har følgelig ikke brukt mye tid på å skrive omtale her, men henviser til Martels omtale istedenfor.
Prosjektet er nå avsluttet, etter 100 bøker. De utgavene som Harper fikk tilsendt kan du finne på linken over. I denne listen har jeg brukt norske oversettelser så langt som jeg klarte. Der jeg ikke fant norske utgaver har jeg brukt engelske.
Lister her på bokelskere kan inneholde 100 bøker, som i utgangspunktet skulle være tilstrekkelig. Imidlertid består noen av bøkene på Martels liste av mer enn en bok, og iblant har jeg tatt med både norske og engelske utgaver. Jeg har derfor bare fått med tom. nr 93 på Martels liste. De resterende er:
Book Number 94: The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian, by Sherman Alexie
Book Number 95: Cakes and Ale, by W. Somerset Maugham
Book Number 96: Six Characters in Search of an Author, by Luigi Pirandello
Books Number 97: Paul à Québec, by Michel Rabagliati, Le géant de la gaffe, by André Franquin, and Le lotus bleu, by Hergé
Book Number 98: Sir Gawain and the Green Knight
Book Number 99: A History of Reading, by Alberto Manguel
Book Number 100: Scorched, by Wajdi Mouawad, translated from the French by Linda Gaboriau
Kanskje jeg skal bruke lista som leseliste for meg selv også?
(finner ingen norsk oversettelse av denne -- noen som vet om en?)
Her fikk statsministeren den franske originalutgaven, jeg har satt opp en norsk oversettelse.
(Det finnes helt sikkert en enkeltstående utgivelse av denne på norsk, men jeg fant den ikke)
(en av tre som utgjorde bok nr 19)
(en av tre som utgjorde bok nr 19)
(en av tre som utgjorde bok nr 19)
(bok nr 20)
Originalen er på cree, jeg har ikke funnet en norsk oversettelse
Jeg finner det vanskelig å tro at denne klassikeren ikke skal være oversatt til norsk!
Denne ble vedlagt bok #39, Mister Pip. Pip er en skikkelse fra Great expectations, men det er ikke nødvendig å ha lest Dickens for å ha utbytte av Mister Pip, ifølge Martel.
Bok 41 (denne) og 42 (neste) er begge moderne engelske gjendiktninger av et av verdens eldste bevarte verk, Gilgamesh. Gjendiktningene er valgt med spesiell omhu, så i disse to tilfellene avviker jeg fra resten av lista og beholder disse gjendiktningene, i tillegg har jeg tatt med en norsk gjendiktning, uten at jeg har noen formening om denne følger noen av de engelske gjendiktningene
Denne norske samlingen er mer omfattende enn Fictions, den engelske utgaven som Harper fikk.
Bok nr 60 ble sendt i både fransk originalutgave og i engelsk oversettelse. Her er den franske utgaven.
og her er den engelske oversettelsen av bok nr. 60. Jeg har ikke funnet en norsk oversettelse
Kommentarer burde være overflødige -- alle som har lest (eller har blitt lest) denne boka vil kjenne den igjen!
Denne og den forrige var bok nr. 61. I følgebrevet skriver Martel at de er de to første bøkene i en trilogi, og oppfordrer Harper til å finne tak i den tredje, dersom han likte de to første. Den tredje heter Outside Over There.
Etter en veldig litterær bok er nå nr. 64 et eksempel på kiosklitteratur
Følgebrevene for de 55 første tilsendte bøkene, nå også utgitt i bokform
Denne ser ikke ut til å ha blitt oversatt ennå
Sendt av Steven Galloway
Sendt av Charles Foran
Sendt av Alice Kuipers
Sendt av Steven Galloway
Sendt av Charles Foran
Sendt av Don McKay
Sendt av René-Daniel Dubois
Oversatt fra fransk, sendt av Émile Martel
Sendt av Alice Kuipers
Martel kjøpte denne på gata direkte fra forfatteren, den er neppe å få tak i via vanlige kanaler.
Ifølge Martel "Den kjedeligste boka jeg noensinne har lest", og utgjør sammen med Palomar bok nr. 89.
Jeg vet denne finnes i dansk oversettelse (Skaknovelle), men har ikke funnet den på norsk