Denne utgivelsen hadde gått meg hus forbi - takk for tipset! Jeg er helt enig med deg i at dette høres morsomt ut - jeg er stor fan av LSC, så denne må jeg nok ha, ja.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Astri, jeg håper du fortsetter å kommentere og diskutere bøker, altså! Da jeg skrev det jeg skrev, var det ikke for at du skulle ta bort hele innlegget. Men det var en liten lettelse å høre at du skjønte hva jeg mente - jeg har lyst til å lese Gravedigger's Daughter, forstår du - og ha flest mulig "overraskelser" i vente! :-)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Dette innlegget skulle jeg ønske det hadde vært en spoiler på - jeg var ikke forberedt på å få vite alt det der om handlingen i boken - og til og med om slutten! Jeg liker at historien folder seg ut for meg under lesingen av boken - uten at jeg har så mye formening om hvilken vei fortellingen vil dreie.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Årsaken er nok at sorteringen baserer seg på hva du selv gjorde sist. Si at du først registerer "leser" på bok A, og dernest på bok B. Da blir rekkefølgen i kategorien slik:

B - A

Etter en uke leser du ut bok A, og registrerer den som "har lest". Bok B gjør du ingenting med. Da blir rekkefølgen:

A - B-

Da følger sorteringen et "siste nytt"-prinsipp - og dét synes ikke jeg er så ulogisk, egentlig?

Virker også som om bøker jeg merker med "har lest"f.eks. idag, plasserer seg helt vilkårlig en eller annen plass i boksamlingen, men ikke på profilsida, hvis jeg ikke legger til lesedato.

Lesedato eller ikke spiller ingen rolle på min profilside - nå vises den boken jeg sist registrerte som "har lest" (og ikke satte lesedato på), først i kategorien "Leser og har lest". André rettet for noen dager siden kodingen av "Leser og har lest", og for mitt vedkommende virker det som alt fungerer som det skal nå. Men før André utførte den feilrettingen, forsvant også mine "har lest"-bøker fra "Leser og har lest"-kategorien - har du testet dette i dag? Hvis ikke, er visst feilen ikke helt utryddet likevel...

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Og om du trenger å kode det selv, så er oppskriften slik:

"firkant-klammer" rundt URL'en, deretter skriver du inn teksten som skal vises i vanlige parenteser. Ikke mellomrom mellom firkant-klamme og vanlig parentes.

(Firkant-klamme kaller jeg de tegnene som ligger på AltGr + 8 og AltGr + 9 - tror aldri jeg har hørt noe ordentlig navn på dem?)

Hvis du vil at selve URL'en er det folk skal se:

"Hustak-parenteser" rundt URL'en. Det jeg kaller hustak-parenteser ligger nede til venstre på pc-tastaturet - til venstre for Z-tasten. Neimen om jeg vet om det ligger sammesteds på iPad, iPhone eller android-plattform-dingser... (Jeg har enn så lenge kjøpt bøker for de pengene... ;-P)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Jeg på min side ser fordeler med å få innledningen av trådstarten i diskusjonsoversikten! Det gjør det litt lettere for meg å bestemme meg for om jeg skal "gidde" å gå inn på tråden eller ei. Jeg har faktisk tenkt litt på at det kunne vært greit å se starten på nyeste post i tråden, også... Men av frykt for at dét kunne bli "too much", har jeg latt være å foreslå det... ;-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg er helt enig med deg - dette var en engasjerende bok som er både levende, velskrevet og "nær". Som deg kjente jeg tematikken godt fra før - men Kathryn Stockett tar oss med inn i privatsfæren og gir oss innblikk i hvilke utslag raseskillet har hatt for "vanlige" kvinner i Sørstatene. I denne boken er mennene statister, det er kvinnene som har alle hoved- og biroller og som driver handlingen fremover. For en norsk leser i 2012 er det sterk kost å lese hvordan majoriteten av de hvite kvinnene i 1960-tallets Mississippi anså som en selvfølgelighet at de selv var bedre, renere og mer intelligente enn sine hushjelper, ene og alene på grunn av hudfargen. Forfatteren Kathryn Stockett forteller i et lite etterord at hun selv vokste opp i en velstående, hvit familie der hushjelpen Demetrie hadde arbeidet for Kathryns besteforeldre siden Kathryns far var tenåring. Også Kathryn tok raseskillet som en selvfølge i oppveksten, bekjenner hun beskjemmet i etterordet. Jeg synes forfatterens saksopplysninger er med på å gjøre denne romanen til en tankevekkende og overbevisende fortelling om hvor mye hat og lidelse som har sin rot i at noen mennesker oppfatter seg selv som mer verdt enn andre.

Da jeg endret status på boken nå, stusset jeg over de bokanbefalingene jeg automatisk fikk nederst på boksiden: bokelskere.no spør Likte du denne? da vil du kanskje også like... - hva da? Jo: samtlige i Harry Potter-serien og tre bøker i The Hunger Games-serien. Vel har jeg lest alle Harry Potter-bøkene, men likevel er ikke de bøkene jeg først assosierer til når jeg lukker The Help... Hvor ble det for eksempel av To kill a mockingbird? Den har jeg uansett tenkt å begynne på nå, har hatt den liggende, og den dukker opp flere ganger i "The Help", så jeg tar det som et bedre hint enn bokelskere.no's automatiske anbefalinger... ;-P!

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Så fint - nå ser jeg at du har oppdatert. Takk! Jeg begynte å bli lei av å bare se de samme, gamle halvleste bøkene inne hos meg selv - og viktigere: nå stoler jeg mer på at den hyllen viser hva andre bokelskere faktisk holder på med for tiden, på andre profilsider!

:-D

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Status tre dager etter at du endret:

Det har ikke skjedd noen endring? - det er fortsatt bare "leser"-bøker som vises i kategorien Leser og har lest, ikke de jeg nylig har (markert som) "lest".

Jeg testet det nå i kveld ved å først å markere en ulest bok i samlingen som "leser". Da dukket den opp i kategorien vi snakker om. Så endret jeg til status for samme bok til "har lest". Vips forsvant den fra kategorien Leser og har lest. Så jeg ønsker meg fortsatt at funksjonen i dette feltet endres - for jeg kan ikke skjønne at noe har forandret seg siden jeg første tok opp spørsmålet?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Oppfølger til mitt eget nyss postede innlegg om registrering av bøker (men separat forslag):

Jeg ønsker meg at det blir mulig å registrere en oversatt boks originaltittel og originalspråk - det vil høyne informasjonsverdien knyttet til bokdataene ennå et hakk! Eksempelvis registrerte jeg akkurat nå Boyen Toundi av Ferdinand Oyono - jeg ville gjerne lagt inn at originaltittelen er "Une vie de boy", og gjerne også at originalspråket er fransk.

Noen ganger er oversatt tittel veldig forskjellig fra originaltittelen, og særlig i slike titler er det verdifullt å kunne sjekke hva originalen het. Både for å vite om man diskuterer samme bok her inne, for å kunne skaffe seg originalen (om man behersker det aktuelle språket, da...), og for å unngå å kjøpe en bok man har fra før på et annet språk! Du kan rett og slett spare penger for noen av oss her, André.... (hilsen dronningen av dubletter)

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Jeg ønsker meg ofte å kunne hekte "mine" eksemplarer på andre utgaver av samme verk. Eksempel: Jeg har en roman med tittelen Boyen Toundi av forfatteren Ferdinand Oyono. Min bok er utgitt på Det norske samlaget i 1960. Altså før ISBN-numrenes tid - og boken finnes ikke i Den norske bokdatabasen. Men jeg søkte på forfatternavnet - og fant at en annen bokelsker har funnet frem til en engelsk oversettelse av samme verk (originalen er på fransk: Une vie de boy, for den som måtte være nysgjerrig). Og nå som jeg skal registrere "min" bok, vil jeg gjerne hekte den på den boken som er søkbar her på bokelskere.no.

Begrunnelse for ønsket: a) det vil øke oversikten her inne over enkeltverkets/forfatterskapets tilgjengelighet (mange ønsker å lese på norsk, og vet ikke om eldre oversettelser til norsk av ulike titler), og b) det vil lette andre bokelskeres eventuelle senere registrering av samme utgivelse (akkurat Boyen Toundi er det kanskje ikke veldig mange som kommer til å legge inn - men prinsippet gjelder jo alle eldre (pre-ISBN) utgivelser)

Godt sagt! (5) Varsle Svar
Denne teksten røper noe fra handlingen i en bok. Klikk for å vise teksten.
Godt sagt! (2) Varsle Svar

Frost står på ønskelisten min allerede! Og det er ganske sikkert takket være noen på bokelskere.no, kanskje det er du som har tipset om den før? eller Karin?.... Nå har den i alle fall fått følge på listen av Det nye vannet. Så har jeg en stund hatt Jacobsens Fangeliv liggende i ulest-haugen(e) - god spredning i denne forfatterens tematikk! :-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg har riktignok bare lest "Seierherrene" og "Vidunderbarn" - ennå - men jeg liker også Roy Jacobsens fortellerstil. Denne tittelen av ham har gått meg hus forbi - nå skal jeg holde øynene åpne for den, takk skal du ha, Karin!

Ja - også var det en fin omtale (les: appetittvekker) - akkurat nok for meg til å få lyst til å lese boken, uten at jeg følte at jeg fikk vite for mye. (For all del, fyldige beskrivelser av innholdet har også stor verdi, men dem foretrekker jeg å spare til etter at jeg har lest boken selv!:) -D

Godt sagt! (3) Varsle Svar

:-D

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ja - dette er en veldig bra bok fra en innsiktsfull forfatter. Her er det definitivt ingen svart-hvitt-skildringer. Wold søker å finne frem til mennesker med ulike synspunkter og tilhørigheter i Midtøsten-konflikten, for dernest å forsøke å forstå hvorfor de tenker og handler som de gjør. Raske, lettvinte og skjematiske karakteristikker er ikke hennes gebet. Hun har inngående kjennskap til Israel, og behersker både hebraisk (tilnærmet flytende, tror jeg) og et brukbart arabisk, noe som selvfølgelig er viktig når hun oppsøker "vanlige mennesker" på begge sider av konflikten for å høre om dagligliv og konsekvenser av å leve i et område preget av den årelange konflikten. En viktig bok - som dessuten er velskrevet. Terningkast seks fra meg!

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Det er greit nok at dette ikke er kvalitetsunderholdning, men venter virkelig denne oversetteren at h*n får utvikle seg til BEDRE tv-serier senere? Dette var bare den første av oversetterblemmene i denne episoden, og jeg mener at så dårlig håndtverk betyr at man nok heller må regne med å flyttes over som Se og Hør-"journalist" enn å bli forfremmet til "nobelkvalitetslitteratur". Eller Tv-verdenens tilsvarende...

Jeg tror kanskje vi misforstod hverandre, her. Eller at du misforstod meg, fordi jeg ikke uttrykte meg klart nok. La oss se om jeg kan klare å rette på det.

Jeg tror karrierestigen for teksteren av den jevne action-film på tv, ytterst sjelden vil gå i rett linje opp mot nobelprislitteraturen.

Når det gjelder oversettere, så er jeg kanskje naiv. Men jeg har veldig vanskelig for å tro at noen i Norge (eller andre steder) plukker opp en oversetters mer eller mindre (helst mindre) middelmådige arbeid og sier "denne personen har potensiale, la oss la denne oversetteren oversette romanene til den neste nobelprisvinneren..."

Enig. Det tror ikke jeg heller. Og jeg er tilbøyelig til å mene at dét egentlig er greit nok. Alle blir ikke enere. Det er helt greit. Du trenger breddeidretten for å få frem det lille sjiktet av eliteutøvere. (Heyyyy - så dere dét? Jeg slo til med en idrettsmetafor! Dét skjer ikke hver dag, bærre så dokk veit det.) Og så er det dét, at jeg er en åndssnobb som mener at det også er greit at kvaliteten på oversettelsen står i et visst forhold til kvaliteten på originalen. Er det "ren underholdningslitteratur", så stiller jeg ikke så høye krav til hverken forfatter eller oversetter som når verket begynner å bevege seg over i sjiktet kunst.

At oversetterne TROR det fungerer på den måten... absolutt en mulighet.

Tror ikke oversettere flest tror dét, jeg. Da uttrykte jeg meg uklart, om DU trodde at JEG trodde at OVERSETTERNE tror.... ;-P Nei - jeg er (tror jeg selv) mer pragmatisk. Så jeg tenker bare at i alle yrkesgrupper vil du finne noen yrkesutøvere som er skikkelig dårlige, en majoritet som gjør jobben helt greit, og et lite, lite tetsjikt av virkelig briljante fagfolk. (Jeg kan i alle fall ikke forestille meg en yrkesgruppe hvor kvaliteten er helt jevn?) Hvorfor skulle oversetteryrket være så annerledes?

Ikke at jeg i prinsippet aksepterer middelmådig yrkesutøvelse - men realistisk sett kan jeg vanskelig tenke meg noen som helst mulighet for at slett utført arbeid kan ønskes bort. Så der ser man: jeg er åndssnobb OG pessimist, altså. :-(

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Med ny og forbedret forhåndsvisningsfunksjonalitet har du kanskje allerede dekket behovet for å vise "nysiterte sitater i all sin pomp og prakt" - egentlig?

Så klart skal det godt gjøres å finne en fasit her. Men fikk du mange endringsønsker vedr. hva som skjedde når man lagret et sitat før? Hvis ikke, er jeg tilbøyelig til å holde en knapp på prinsippet "If it works - don't fix it".... ;-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Nå endrer jeg dette til å hente 8 bøker med enten "lest" eller "har lest"-status, sortert etter datoen status sist ble endret.

(Du mener sikker "leser"- eller "har lest"-status.)

Veeel.... jeg kan ikke se noen som helst endring? Men kanskje endringen din må "innom hovedserveren" først (i natt? en større overføring av data fra deg til server?) - og at jeg i morgen vil se litt andre bøker i Leser og har lest-hyllen.

I så fall høres endringen du forteller om, helt flott ut! Sortering etter datoen status sist ble endret, vil gi et mye riktigere bilde av hva slags lektyre folk til enhver tid holder seg med ...

:-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Tror alle nettlesere nå har støtte for å justere størrelse på både innhold og skrift.

Absolutt, det tror jeg også. Men jeg er lat. Og jeg har mange nettsider oppe på en gang (akkurat nå har jeg 16 ulike nettsteder oppe i ulike faner - jeg multitasker, forstås!) - i samme nettleser. Da bllir det tungvint å zoome ut med nettleseren når jeg er på bokelskere.no, og zoome tilbake til 100% størrelse når jeg går tilbake til de andre sidene. Og om jeg IKKE zoomer i takt med at jeg hopper mellom bokelskere.no og andre sider - så sliter mine aldrende øyne med å "endre innstilling". For i mine øyne - bokstavelig talt - er utfordringen at bokelskere.no nå har en "brødtekst-fontstørrelse" som er betydelig større enn hva jeg oppfatter som "gjengs". Og øyenmusklene mine bruker lengre tid enn før i tiden på å omstille seg. Eksempel på hva jeg oppfatter som gjengs: www.svt.se

Men om det er mye koding å be om, så er det sikkert mye annet som bør ha høyere prioritet.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Sist sett

Harald KBerit B LieBerit RKetilsveinEgil StangelandIreneleserellinoronilleKirsten LundNorahTone Maria JonassenMorten Jensenandrea skogtrø egganKaramasov11ingar hRandiATorRufsetufsaSynnøve H HoelRagnar TømmerstøAnne Berit GrønbechMarit AamdalritaolineEvaAmanda AElinBeReidun SvensliAstrid Terese Bjorland SkjeggerudBente NogvaVannflaskeTovealpakkaEli HagelundSigrid NygaardPiippokattaEivind  VaksvikGroHilde H HelsethRoger MartinsenDemeter