Dagbladet 1. mai 2016 om Sinclair Lewis (takk til bokelsker Monica Carlsen som først postet lenken i en annen tråd): http://www.dagbladet.no/2016/05/01/kultur/meninger/kommentar/donald_trump/sinclair_lewis/44073736/

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Interessant artikkel fra Dagbladet 1. mai 2016 om Sinclair Lewis - tipset kom egentlig fra bokelsker Monica Carlsen i en annen tråd her inne, men om noen snubler inn i denne gamle tråden...: http://www.dagbladet.no/2016/05/01/kultur/meninger/kommentar/donald_trump/sinclair_lewis/44073736/

Godt sagt! (0) Varsle Svar

La du merke til at det ikke står noe forfatternavn på boken? Og ikke på registreringen hos NB heller. Montro hvem som forfattet denne?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Så gøy da - om vi faktisk har funnet riktig bok til deg! For min del lå jo svaret (hvis det da er rett svar) bare to søk unna - ettersom jeg hadde barndomsminner om én gammel barnebok fra/om Kina, og fattet mistanke om at forfatteren kunne ha begått flere av samme sort.

I kveld måtte jeg forresten finne ut litt mer om denne forfatteren - det er en lang artikkel om henne på engelsk Wikipedia: Eleanor Francis Lattimore. Og det stemte at hennes egen barndom hadde fellestrekk med barndommen til hovedpersonen Tom i Tom og lykkeguden. (Som på originalspråket het "Jerry and the pusan", var hennes andre bok, og ble utgitt i 1932 første gang.) Jeg tenkte meg vel nesten at hun brukte egne erfaringer i barnebøkene sine... Hun var for øvrig amerikansk, men født og oppvokst i Shanghai der hennes far underviste på universitetet. (I likhet med bokens Tom, altså.) Hun illustrerte for øvrig bøkene sine selv! Originalen til Tre små kinesiske søstre ble utgitt første gang i 1948, og het "Three Little Chinese Girls".

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg har ikke lest mye Gaiman, men har også vært veldig klar over ham veldig lenge. Blant annet fått anbefalt "American Gods" i årevis, men hver gang jeg bladde i den, fant jeg ut at den fristet ikke nok der og da...

Men det siste året har jeg lest to Gaiman-bøker. (Ålreit, den siste var skrevet sammen med Terry Pratchett - som jeg også "har vært veldig klar over", men ikke lest noe av før.) Og jeg kan anbefale begge - hvis du er interessert i anbefalinger fra en bokelsker som "egentlig ikke har noe peiling på fantasy"?

  • The Ocean at the End of the Lane - det var denne som sist sommer overbeviste meg om at Gaiman var en forfatter jeg burde lese mer av! En søt historie, og en ellevill fortellerglede. Jeg blir imponert over forfattere som klarer å bygge opp slike absurde hendelsesforløp på en slik måte at de virker heeeelt tilforlatelige...
  • Good Omens (Neil Gaiman og Terry Pratchett) Der den førstnevnte boken nesten er en søt barnebok, er dette en helt annerledes ellevill historie om hvordan en engel og en demon går i kompaniskap for å forhindre Armageddon. Som er bebudet å inntre om kort tid, nærmere bestemt om fire dager...
Godt sagt! (2) Varsle Svar

I see. Jeg ser at gretemor fant frem til en annen barnebok av samme forfatter som Tom og lykkeguden - den om Tre kinesiske søstre; opphavskvinnen har utvilsomt hatt et spesielt bånd til Kina, det hadde vært interessant å vite noe mer om henne - en barnebøkenes Pearl S. Buck, kan hende? Nei, vent - gretemors funn er en annen bok! Jeg fant på NB-sidene denne: Tre små kinesiske søstre - hva med den, da? Den ble utgitt på norsk i 1958.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Jeg har gjort noen halvhjertede forsøk på å lese Virginia Woolf uten å ha noen suksesser å vise til så langt. Denne tråden inspirerte meg til å gjøre et nytt forsøk - en vakker dag. (For p.t. kommer jeg til å prioritere stablene av uleste bøker som allerede er i hus.) Men: TUSEN takk for at du delte den artikkelen om oversatt skjønnlitteratur, Lillevi! Det er et kjempeinteressant tema, og altfor ofte blir betydningen av oversettelsesarbeidet - oversett. Når man leser en oversettelse av et verk får man et filter mellom seg og forfatteren - og det er slett ikke alle oversettere som evner å "matche" originalstemmen. Ære være de oversettere som behersker den jobben!

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Tom og lykkeguden? Oversatt fra engelsk, en bok i et ganske stort format, og omslaget var dyp kongeblått med hvit skrift og hvit tegning. Strektegninger som illustrasjoner. Tom var vel rundt seks år, og barn av engelske (?) foreldre i en kinesisk storby - montro om det var Shanghai? Skal se om jeg kan google frem en lenke.

ETA: jada - på Nasjonalbibliotekets nettsider ligger digitalutgaven: Tom og lykkeguden. Utgitt på Damm i 1947.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

BBC Radio 4 har dramatisert boken(Lenke til BBCs nettsider med stoff om dramatiseringen - presentasjon av rolleinnehaverne, illustratørene, Neil Gaimans beretning om hvordan han og Terry Pratchett traff hverandre i 1985, m.v.)/.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Denne boken kan leses digitalt på Nasjonalbibliotekets nettsider - lenke til digitalutgaven.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Norske Sissel Lange-Nielsen har skrevet mange historiske romaner, fra ulike epoker og land. Jeg har likt veldig godt dem jeg har lest (fem-seks stykker) - så selv om jeg ikke har lest de tre som faller inn under kategorien du oppgir, anbefaler jeg deg å sjekke dem ut (de kan helt sikkert leses digitalt på Nasjonalbibliotekets nettsted www.bokhylla.no, dersom du ikke får tak i dem på papir):

  • Fangen på Patmos. Roman (1971) Denne handler om profeten Johannes' opphold på øya Patmos i det første århundre etter Kristus.
  • Sølvhjorten. En fortelling fra folkevandringstiden. Roman (1973)
  • Sverdet og fløyten. En fortelling fra Karl den Stores tid. Roman (1975)

Om vi flytter oss til dagens Tyrkia og går tilbake til 300-tallet e.Kr., kan du lese om Konstantinopel og keiserinne Teodoras utrolige livsreise "from rags to riches" i en eldre norsk roman skrevet av Yngvar Hauge:

Den boken ga jeg terningkast fire - det litterære nivået var ikke skyhøyt, men jeg fikk en følelse av hvordan det kan ha vært i og rundt keiserens hoff i Konstantinopel på den tiden. Yngvar Hauge har skrevet en rekke historiske romaner, fant jeg ut den gangen - mulig du kan finne mer interessant i hans forfatterskap. Igjen: dette er litt eldre bøker, så dem kan du lese gratis på www.bokhylla,no.

For et år eller to siden leste jeg en roman om en frafallen munks strabaser i Egypt rundt år 400 en gang - jeg ser nå at jeg ga den terningkast 6, og jeg husket faktisk ikke at jeg hadde gitt den full pott! Men den var interessant, og da jeg for noen uker siden leste en norsk reiseskildring fra Egypts klostre, tenkte jeg under lesningen tilbake på egypteren Youssef Zidains roman

  • Azazeel, engelsk oversettelse. "Winner of the International Prize for Arabic Fiction 2009" står det på coveret.

Jeg er helt enig med deg i at historiske romaner er en fin måte å lære historie på, så jeg kommer til å følge litt med på tråden din og se hvilke andre tips du får. Lykke til!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

When I look back on the ten decades of my life, I realize how extraordinary fortunate I have been.

*Slik åpner Bernard Lewis' book "Notes on a Century. Reflections of a Middle East Historian". Boken ble gitt ut da Lewis var 95 år gammel (født i 1916)...

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Helt strålende - helt enig! Jeg blir mer og mer begeistret for Bringsværd, både som essayist og som "fabulist".

Godt sagt! (1) Varsle Svar

En fin omtale - og jeg likte også denne boken godt. Terningkast fem fra meg også! Men er det ikke utrolig at det eksisterer så lite informasjon om den elefanten i historiske kilder? Klart mye av kildematerialet har gått tapt i løpet av så mange år - men likevel?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Alt i orden - jeg var bare beskjemmet over å få æren for noe Kristin Over-Rein hadde ytret! :)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Nå var det ikke meg hun svarte da, Lillevi - men Kristin Over-Rein (krirein på Twitter):

De 150 bokelskerne som har gitt respons på hennes bøker, avfeier hun glatt i et svar til annelingua:
“Takk f eksplisitt fokus på bøkene mine @krirein. Men 130000 i opplagstall går nok utapå de 150. Uansett er vi enig i at leseren er viktigst :)”

Jeg har aldri vært ute med noen tvitring eller blogging om Rohde. :)

Når det er sagt, er jeg helt enig med deg:

(---) en bok må kunne stå på egne ben. Nemlig!!! Dersom forfatteren må "sitte ved siden av meg" og supplere det jeg kan lese mellom de to permene, har hun/han bommet fullstendig.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Selvfølgelig! Jeg retter. TAKK!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Dette er et utvalg av noveller fra andre novellesamlinger fra Munros hånd. Jeg oppdaget dermed at jeg hadde flere av novellene i boksamlingen fra før - men Munros noveller tåler gjenlesning. Novellekunst av ypperste klasse. Det var for øvrig også interessant å se hvordan hun har tatt opp samme tematikk i ulike novellesamlinger - dét kom nok tydeligere frem når jeg leste akkurat dette utvalget.

Da jeg leste novellen "The bear came over the mountain" gikk det opp for meg at *denne filmen har jeg jo sett...!" - Og ja - den var utgangspunktet for den kritikerroste "Away from her" der Julie Christie gjorde en strålende innsats i en av hovedrollene.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Mitt tips: NRK begynte i går å sende en britisk tv-serie kalt "The Hollow Crown" - og det er en innspilling av Shakespeares Richard II i elleve episoder. De to første episodene gikk begge på luften i går,

NRK-siden om serien presenterer The Hollow Crown: Richard II slik:

England, 1399: Kong Richard må avgjere ein konflikt mellom fetteren sin, Henry Bolingbroke, og Thomas Mowbray. Slik startar 16 år med kongeleg og politisk maktspel på dei britiske øyene. Opprør og konflikt truar kongehusa og tilhengjarane deira, både i Westminsterpalasset og på slagmarkene i England og Frankrike. Sjå Shakespeares historiske drama i miljø og landskap frå tida det handlar om. Med Rory Kinnear, Ben Whishaw, Tom Hiddleston mfl. (The Hollow Crown: Richard II) (1:11)

Jeg så de to episodene i går, og som vanlig er det topp kvalitet fra de britiske øyer...

De to første episodene er tilgjengelige på nettsiden frem til torsdag 5. mai 2016 kl. 21.45.

ETA: rettet fra Richard III til Richard II - takk til Kjell G!

Godt sagt! (7) Varsle Svar

Rohde har tvitret et tilsvar til deg i kveld (18.04.2016), har du sett det? Hun skriver:

Takk f eksplisitt fokus på bøkene mine @krirein. Men 130000 i opplagstall går nok utapå de 150. Uansett er vi enig i at leseren er viktigst :)

(Jeg så det i venstremargen på bloggen hennes, som jeg gikk til fordi hun skriver i sitt andre avisinnlegg at det første innlegget var blitt forkortet i avisen men kan leses i sin helhet på bloggen.) Rohde drømmer antagelig om den dagen da 130 000 nordmenn (forutsett at hele opplaget havner hos individer som leser boken) publiserer hver sin mening om hver av bøkene hennes, og da får jo vi som ikke er blant de 130 000, nok av lesestoff når vi skal danne oss et bilde av om vi har lyst til å lese boken, vi også...

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Sist sett

Anne-Stine Ruud HusevågCarine OlsrødTore HalsaHarald AndersenPiippokattaSt. YngheadStine SevilhaugVannflaskeBerit RElin Katrine NilssenCathrine PedersenHelenesiljehusmorHildNina J.B.KristineTorill RevheimBruno BilliaertRandiAHildaGladleserKjerstiMargrethe  HaugenStein KippersundTonje SivertsenReidun SvensliLeseaaseHilde Merete GjessingNicolai Alexander StyveIngebjørgBertyKirsten LundJulie StensethRisRosOgKlagingmarvikkisLilleviSvein Erik Francke-EnersenBjørg L.Ellen E. MartolKaren Patricia