Det blir " ny" bokhylle i neste uke. Har fått tilbud om å overta en pent brukt hylle. Dermed blir det intet salg, verken av bøker, eller 1970/ tidlig 80/ talls årganger av Donald Duck ;)
Krig var noko vi kunne sende ullteppe til og synast synd på langt borte.
Tenk deg alle menneskene man møter i løpet av livet. Det er så mange. De kommer inn som bølger, renner inn og ut med tidevannet. Noen bølger er mye større og gjør større inntrykk enn andre. Noen ganger fører bølgene med seg ting dypt nede fra havbunnen, og de etterlater seg de samme tingene på stranden.Avtrykk mot sandkornene som beviser at bølgene en gang har vært der, lenge etter at tidevannet har trukket seg tilbake.
Også denne jula var vi så heldige å få bøker som stod på ønskelista.
Eg fekkRigels øyne av Roy Jacobsen, og Den som ser av Herbjørg Wassmo.
Gemalen var også fornøgd då han opna pakken som inneheldt Liv andre har levd av Edvard Hoem.
Vi får nok mange gode lesestunder i selskap med desse.
Så må eg berre få ønske deg og alle andre leseglade ei God julehøgtid vidare! Kos deg med nye eller gamle bøker!
Hvorfor lærer du deg togtabeller og kalendere utenat?
Fordi det er gøy! Vi med autisme får et kick av tall. Tall er bestemte, uforanderlige ting. Tallet 1, for eksempel, er aldri noe annet enn tallet 1. Den enkelheten, den klarheten, virker så beroligende på oss.
En person som stirrer på et fjell langt unna, legger ikke merke den vakre løvetannen rett foran seg. En person som stirrer på løvetannen rett foran seg, legger ikke merke til hvor vakkert fjellet langt unna er. For oss er det litt slik det er med stemmer. Bare ut fra stemmen er det vanskelig for oss å vite at det er noen der, og at de snakker til oss.
Så det ville hjelpe om du først sier navnet vårt for å få oppmerksomheten vår før du begynner å snakke til oss.
Hei
Jeg tenker å utfordre meg selv til å lese 18 bøker i 2018.
Derfor ønsker jeg å lage meg en liste over 18 bøker som er verdt å lese.
Har noen forslag? Hvilke bøker ville du valgt? Kanskje noen er med på utfordringen?
:D
..., og jeg tenker også at dersom jeg for eksempel klarer å løpe de neste hundre meterne uten å puste, så kommer Tom og mamma og pappa til bli levende igjen og plutselig stå foran meg og takke meg fordi jeg forstod hva som skulle til og de kommer til å være imponert over at jeg fikk det til på tross av at jeg ikke kunne vite at gud har en regel som er slik at han lar folk bli levende igjen hvis deres nærmeste pårørende knekker den hemmelige koden, og koden kan være alt mulig rart, men akkurat i dag var det en spesiell hundremetersstrekning på stranden mellom Playa del Inglés og Maspalomas som skulle løpes uten å puste, og når hundremetersstrekningen er passert og Tom og mamma og pappa ikke har vist seg, tenker jeg med det samme at koden må være en annen, at jeg for eksempel befrir dem hvis jeg løper mellom det og det barnet og den og den pappaen som vasser i vannkanten foran meg, eller hvis jeg klarer å løpe femti skritt i blinde uten å krasje med noen av de andre joggerne eller folkene som hele tiden går langs stranden. Jeg har ennå ikke klart å knekke koden. Men innimellom er jeg sikker på at den fins og at det neppe er spesielt komplisert. Folk tror at gud er så smart og spesiell, men jeg tror han er som alle andre. Det er blant annet derfor jeg skriver gud med liten g. Den dagen Tom og mamma og pappa dukker opp skal jeg begynne å skrive navnet hans med stod bokstav.
Frå å liggje under Sosialdepartementet og bli rekna som ein del av velferdspolitikken, kom mottakssystemet inn under Justisdepartementet. Plasseringa i forvaltninga seier noko om korleis ein ser på dette feltet - ikkje som ein del av velferdspolitikken, men snarare som ein del av kontrollsida .
Selvfølgelig skal det være plass til gode, grundig og gjerne lange bokomtaler på et nettsted for bøker! For mange av oss er det nettopp det vi er ute etter – bokomtaler som kan gi en reell bakgrunn for valg av bøker, eller nye innfallsvinkler til bøker vi allerede har lest. Bokelskere.no vil tape på om vi skulle bli en lenkesamling til diverse bokblogger, for å sette det på spissen. Dette er et selvstendig og fullverdig nettsted der det er rom for alle typer boksnakk.
Jeg setter stor pris på Rosa99’s bokomtaler. Jeg kan ikke på noen måte se noe respektløst i dem. De er velskrevne, går ikke på bekostning av andre og det er frivillig å lese dem.
Gode bokomtaler er alltid velkomne – uavhengig av lengde!
Alt har sin tid, sa han etter en stund. Det er slik det står i bibelen. Det er en tid for alt som skjer under himmelen. En tid for å gråte, en tid for å le, en tid for å sørge. En tid for lete, en tid for å miste. Og en tid for å elske, sa jeg forsiktig.
No er Norway-Cup over og ut for i år
Det var kjekt sjølv om laget blei slått ut i går
Og i kofferten er der ein rikhaldig rest
Av fleirfoldige bøker eg ikkje fekk lest
Så i morgon, i morgon (men ikkje i dag)
Blir det Alex og eg som finn tonen i lag
Og når denne er ferdig ligg fleire på lur
Eg har plenty av bøker som ventar på tur
Som barn klarte jeg ikke å lese tegneseriene i avisen dersom det var bilde av et skjelett - eller en slange - i én av stripene. Men det ga seg med alderen - og Corpse Bride er kjempemorsom, jeg har sett resten i kveld! Masse humor, ikke minst mange ordspill. Her er de dansende skjelettene - det er dukker, så ikke så veldig skummelt! God natt til deg også - med ett døgns forsinkelse!
De sjeldne gangene det dukker opp bøker litt utenom det vanlige, prøver jeg å ha sansene åpne for dette. Som da tilfeldighetene førte meg til denne boka av den tsjekkisk-jødiske forfatteren Hermann Ungar ... Det viste seg at det dreide seg om et glemt forfatterskap, som for meg ukjente Teori & Praksis Forlag nå forsøker å revitalisere. Det håper jeg virkelig de vil lykkes med! Etter å ha lest "De lemlestede" - en burlesk roman som absolutt ikke bør oppfattes som for smal eller sær for å kunne nå frem til riktig mange lesere - får jeg nemlig lyst på mer. Forlaget utga i fjor "Klassen" av samme forfatter, som de har spesialisert seg på. Den skal jeg lese!
Om forfatteren
På en norsk Wikipedia-side om forfatteren kan vi lese at Hermann Ungar (f. 1893 d. 1929) var en tyskspråklig tsjekkisk forfatter. "Han var aktiv i det jødisk-intellektuelle miljøet i Praha, Wien og Berlin på begynnelsen av 1900-tallet." I løpet av sitt korte liv - han ble bare 36 år gammel - rakk han å utgi syv bøker innenfor sjangrene romaner, noveller og skuespill. Som nevnt er kun to av disse oversatt til norsk, og det er eminente Sverre Dahl - vår beste nålevende tysk-norske oversetter! - som står bak oversettelsene.
Hermann Ungar ble regnet som en av de store talentene i mellomkrigstiden, men ble siden glemt, som så mange av hans samtidige forfattere på den tiden. I nyere tid er det gjort flere forsøk på å revitalisere hans forfatterskap, og dette har ført til at nye lesere har kunnet glede seg over hans bøker.
Jeg antar at det er Teori & Praksis Forlag som står bak den norske Wikipedia-siden, som faktisk er mer omfattende enn den engelske (hvilket er heller uvanlig). På den engelske siden kan vi imidlertid lese at Hermann Ungars bøker var influert av ekspresjonisme og psykoanalyse, og at han var høyt verdsatt av Thomas Mann, som var gudfar til sønnen Thomas Michael Ungar. På den norske siden blir vi gjort oppmerksom på at det finnes en egen nettside om Hermann Ungar. Den tyske Wikipedia-siden er for øvrig noe mer detaljert. Og for meg som fikk Stefan Zweig-fornemmelser av å lese "De lemlestede", selv om Zweig - hvis man kan si det slik - er mer sofistikert i sitt litterære språk, falt noen brikker på plass her. Han var jo en samtidig med Ungar og Mann, han også. Som Hermann Ungars sønn uttalte en gang (sitat fra den engelske Wikipedia-siden): Ungar "wrote about sex and psychosis in a manner that shocked the establishment".
Jeg synes det er synd at det ikke finnes noen nettside for Teori & Praksis Forlag, der det kunne ha fremgått hvilke idéer og planer forlaget har med tanke på fremtidige utgivelser, hva som er årsaken til at forlaget har utgitt disse to Ungar-romanene m.m. Samtidig er det flott at Wikipedia er oppdatert med en norsk side om forfatteren. Dette burde flere forlag tatt på alvor. Det er nemlig som om bøkene kommer nærmere når noen har tatt seg bryet med å lage en egen presentasjon til norske lesere i forbindelse med slike nyutgivelser av forfattere som tidligere ikke har vært oversatt til norsk. Disse sidene kommer jo dessuten opp - som regel på toppen - når man googler på forfatterne. Det er en god ting!
Om boka
"Fra han var tyve år hadde Franz Polzer vært funksjonær i en bank. Hver dag klokken kvart på åtte om morgenen gikk han til kontoret sitt, aldri ett minutt før eller senere. Når han gikk ut av sidegaten han bodde i, slo klokken i tårnet tre ganger.
I hele den tiden Franz Polzer hadde vært funksjonær, hadde han hverken skiftet stilling eller bolig. Han flyttet inn i den da han oppga studiet og gikk inn i yrkeslivet. Boligvertinnen hans var enke, omtrent like gammel som ham. Da han flyttet inn hos henne, var hun i sørgeåret etter sin mann.
I alle de årene han hadde vært funksjonær, hadde Franz Polzer aldri vært ute på gaten om formiddagen, bortsett fra på søndager. Han kjente ikke lenger hverdagene der ute når forretningene er åpne og en del mennesker presser seg frem i gatene. Han hadde aldri vært borte en eneste dag fra banken." (side 3)
Vi kjenner på at tvangsnevrosene står i kø hos denne mannen, som vi skal følge gjennom de i alt 146 sidene som boka består av, etterfulgt av Leif Høghaugs etterord på drøyt 30 sider. Denne hangen til at ingenting må forandres, skal sikre et forutsigbart liv uten overraskelser av noe slag. Like fullt skal det bli dette som fanger ham til slutt, slik at han blir ute av stand til å finne en vei ut på egen hånd.
Enken stiller opp for ham, og hun går der som en umælende skygge i lang tid. Hun tar tom. hånd om pengene hans, og sørger for at de rekker til det som skal til i et regelmessig liv. Etter hvert som sorgen hennes blir et tilbakelagt stadium, våkner det en lidenskapelig kvinne i henne. Hun vil ha Franz Polzer, mens han på sin side avskyr kvinner og sex. Det viser seg at dette har sammenheng med hans oppvekst, der tanten - farens søster - flyttet inn etter at moren døde. Han været at det foregikk noe incestuøst mellom faren og søsteren fordi han var vitne til at faren kom ut fra sin søsters soverom midt på natten. For ham fremstår derfor kjønnslig omgang som noe motbydelig. Da enken begynner å gjøre tilnærmelser, kjenner han kun avsmak.
Polzer vurderer å flytte, men det fremstår som en umulighet for ham å få tid til dette i hans stramme program. Han kan ikke være borte fra banken - det har han jo aldri vært før - og dermed føler han seg fanget der han er. Dette skjønner enken, og plutselig er det hun som har makten over ham og tvinger seg på ham. Hun bokstavelig talt tukter ham og tar ham med vold. For Polzer er hun ikke en kvinne, men et lass med kjøtt - hengende kjøtt. Og skammen han kjenner på er incestuøs - som om han har sex med den søsteren han aldri har hatt.
Parallelt følger vi Franz Polzers vennskap med Karl Fanta, en jødisk mann han ble kjent med i ungdommen. Egentlig studerte han medisin, men etter at Karl Fanta avbrøt sine studier pga. sykdom, kunne han ikke fortsette. Nå er vennen syk. Kroppen hans er full av sår og han har amputert en rekke lemmer og sitter der nesten bare som en torso tilbake. Han fortviles over at kona Dora, hans vakre kone, egentlig forsøker å bli kvitt ham. Dora er derimot fortvilet over at ektemannen tror så dårlig om henne. Hvem snakker egentlig sant? Oppfatter Karl Fanta virkeligheten slik den faktisk er eller er han "bare" paranoid og konspiratorisk i tankegangen? Eller blir alle hans bange anelser en selvoppfyllende profeti? Hva kom først; mistankene eller faktum? Underveis skjer det ting som får oss til å tvile på absolutt alt på en gang. Det hele utvikler seg til en forviklingskomedie, eller kanskje mer som en tristesse. For i bunn og grunn er jo alt så tragisk at man kan få vondt av mindre. Samtidig er situasjonene lattervekkende, men på en mørk måte.
Kanskje kan det hele oppsummeres til at hovmod står for fall? Mens han som prøvde å unnvike alt som betydde forandring og som ikke grep inn i tide, tilsynelatende blir sittende med fanget full av skyld ... Alt er ikke nødvendigvis slik det ser ut, men hvordan få utenforstående til å tro nettopp dét? tenkte jeg til slutt ...
Min oppfatning av boka
Språket i "De lemlestede" etterlater overhode ingen tvil om at dette er en forfatter å regne med blant klassikerne. Det er en stilsikker forfatter som har ført romanen i pennen, og som leser fikk jeg følelsen av at ikke en eneste setning var tilfeldig. Derav Stefan Zweig-følelsen som oppsto underveis i lesningen.
Jeg har ingen problemer med å skjønne at boka vakte stor oppsikt da den ble utgitt. I 1920-årenes Norge ville den garantert ha blitt forbudt. Sexscenene med innslag av tvang og vold er sterke selv i dag, selv om det skal atskillig mer til for å sjokkere dagens lesere. DN-kritiker Bjørn Gabrielsen skriver i sin anmeldelse av boka den 16. juni i år at "Hermann Ungars "De lemlestede" fra 1923 er en "Stoner" fra mellomkrigstiden med innslag av sentraleuropeisk "Fifty Shades of Grey".
Størst inntrykk gjør hovedpersonens ensomhet. Han er så alene. Han har ingen å bryne tankene sine med. Ingen som kan korrigere ham, eller gi ham råd ... Dermed blir tvangstankene selvforsterkende. De er jo de eneste han har. Det nærmeste han har kommet å ha en venn, er i Karl Fanta. Underveis antydes det noe homoerotisk mellom dem i ungdommen, men som aldri ble forløst. Kanskje kommer Karl Fantas kjærlighet til Franz Polzer tydeligst frem gjennom at han har kalt sønnen sin for Franz?
Handlingen i boka fant sted i en tid der antisemittismen i Europa var i sterk fremvekst. Jødene var ikke populære i sin samtid, og dette beskriver forfatteren gjennom Franz Ungar, som nærmer seg sin jødiske venn Karl Fanta med stor skepsis. Ekstra tankevekkende er denne beskrivelsen fordi forfatteren selv var jøde. Franz oppdager at Karl er et godt menneske, og mot alle odds (?) blir de gode venner. Senere - etter at Karl ble syk - settes vennskapet på sterke prøver, men ikke en eneste gang svikter Franz sin venn. Det er for øvrig ikke bare Karl som er lemlestet. Det er i aller høyeste grad også Franz, om enn av mer sjelelig karakter. Enken han bor hos er også på sitt vis lemlestet, der hun utnytter sitt grep på en leieboer for å få tilfredsstilt sine basale seksuelle behov. Likeverdighet er ikke det som preger deres forhold.
Det var med glede jeg fant frem til et av sommerens nummer av Morgenbladet, der Bernhard Ellefsen har anmeldt denne boka. Som han skriver på slutten:
"Kulturforleggeri. Med disse to oversettelsene har norske bokhyller blitt et stort forfatterskap rikere. Og der det unge forlaget skal ha ros for en sjeldent dristig satsning på denne ukjente mesteren fra 1920-tallet, må det også nevnes at Sverre Dahl med Klassen og De lemlestede har gjort sine aller sterkeste oversettelser - og det sier ikke rent lite. Uten å være i stand til å sammenligne med originalen, våger jeg å påstå at denne norske prosaen er aldeles uten feil samtidig som den manifesterer den tilkjempede, nærmest maniske opphøyethet som vi forstår er kjernen i Franz Polzers sønderknuste indre."
Bedre kan det ikke sies!
Jeg anbefaler denne boka varmt! Den kan du ganske enkelt ikke gå glipp av dersom du ønsker å følge med i tiden!
Jaja, det kommer vel godt med å kunne favne vidt også andre steder enn på biblioteket ... :-P
Veldig greit det er enkelt å forlenge lån, da!
Ja, det var mtp til eget bruk jeg har tenkt på kaniner. Villkanin i Skottland er bare halvstore og ganske slanke. De hopper jo bestandig. Jeg kunne ikke tenke meg å spise en kanin som ikke har vært i aktivitet, så velferden, at de spiser godt, beveger seg mye og ikke utsettes for fare er veldig viktig. Det hadde vært moro med høner også, men ettersom det er endel hauk og ørn her, vet jeg det ville hjelpe å ha bikkje også. Enkelte i Storbritannia og sikkert andre steder også bruker bikkjer til å passe småkre mot rovfugl og rev. Det høres ut som et omfattende prosjekt, men alt kan vel læres. Jeg syns ikke noe om at all maten skal være ferdigvarer og syns det er gøy å lage fra råvarer. Naturlig steg blir å anskaffe råvarer i større grad utenfor butikk. Kjøkkenhage har jeg også. Det er et poeng i seg sjøl å finne på noe gøy og kortreist mat blir en bonus. :) Skulle jeg prøve måtte det bli med et slag kaniner som kan gi godt kjøtt.
Haha, slik gjør jeg også ... fyller posen full! Men jeg har et tips, prøv å la posen være sammenrulla mens du velger bøker og sett kriteriet at bøkene skal bæres på én arm mens du leter. Da blir det litt mer slunkent i posen min i hvert fall!
Høres koselig ut med kaniner. Er de kun til kjæledyr, da? Jeg vet så godt de er søte og kan premieres og alt det der, men jeg må bare innrømme jeg straks tenker "mat". Jeg har bodd i Skottland og vet de kan fylles i pai ... jeg har småbruk og har lurt på om det hadde vært noe å prøve seg på, å holde kaniner for mat. Hva tror du? Husker at alt gikk løst hos tanta mi for 30 år sida, for border collien sanka inn høner og kaniner ... ^^)) Har du noen fagbøker å anbefale?
Jau, no stundast det atter mot Norway-Cup-tur
Med eit knippe med bøker i sekken på lur
Og til bussturen skal eg så klart pakke ned
Telefonen med lydbok og øyrepropp med
Det blir Stoltheit og fordom på øyret som start
Der herr Darcy er byrg og miss Bennet er smart
Og når denne er slutt kjem Mark Twain på sin hest
Som han rir inn i solraudens villaste vest.
På papir er Gargantua lesnaden no
Her er plenty av humor som passar på do
Som ei avveksling tek eg nok med meg ein krim
Det er Alex som blir med i ranselen min.
For å heilt vere viss på å ikkje bli lens
(eg vil helst ikkje plagast av bok-abstinens)
Så blir Seierstad-boka om Utøya med
Men sannsynlegvis får den nok ligge i fred.
Måtte laget vårt sanke seg mange poeng
Med fantastiske skåringar, sigrar i fleng
Men om tapa blir mange, og sinnet i kok
Finn eg trøyst ved å vandre langt inn i ei bok
I dag har bokelskere.no flyttet til et nytt datasenter, til nye og kraftigere servere.
Dette betyr at alle nå er logget ut, men utover dette burde den eneste forskjellen nå være at mange sider nå laster raskere enn før.
De nye serverene befinner seg hos AWS i Dublin for de som måtte være teknisk eller geografisk interesserte. Vi har skiftet databasemotor fra MySQL til AuroraDB, noe som ved testing har vist seg å ha store fordeler.
Webserveren har fått dobbelt så mye minne, ny linuxversjon og en saftig prosessoroppgradering. Den bruker nå en nyere versjon av nGinx og uWSGI til å servere nettsider.
IT-avdelingen er henrykte over oppgraderingene, og håper ingen uforutsette problemer oppstår.
Det sies at en god bok er en bok som for deg til å fortsette å lese videre på neste side--
Fairy tales are more than true: not because they tell us that dragons exist, but because they tell us dragons can be beaten.
Innledende sitat av G.K Chesterton