Omtale fra forlaget
The man was leading an aimless life, time passing, one big blank. His girlfriend has perfectly formed ears, ears with the power to bewitch, marvels of creation. The man receives a letter from a friend, enclosing a seemingly innocent photograph of sheep, and a request: place the photograph somewhere it will be seen.
Then, one September afternoon, the phone rings, and the adventure begins. Welcome to the wild sheep chase.
Utgivelsesår 2015
Format Heftet
ISBN13 9781784870157
EAN 9781784870157
Serie The rat (3)
Språk Engelsk
Sider 320
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Det er vanskelig å sette ord på hvorfor jeg følte meg nesten utslitt etter denne romanen (utslitt i positiv forstand hvis det gir mening). Det har noe med all filosoferingen å gjøre. Men det har også noe med hvordan hovedpersonen blir fremstilt, hvordan han blir tvunget, lurt og ført inn i noe han ikke forstår rekkevidden av. Følelsene og tankene hans, og alt som må rives opp igjen. Jeg synes denne boken er fantastisk, men jeg lurer litt på om jeg hadde blitt så betatt hvis jeg ikke allerede var fortrolig med Murakamis univers og hadde lest feks Kafka på stranden og 1Q84. Jeg kan ikke anbefale deg å starte med denne boken som din inngang til Murakami, men jeg anbefaler deg virkelig å lese den etter å ha blitt bedre kjent med Murakami, og for å bli enda bedre kjent med ham.
Hele min omtale finner du på bloggen min Betraktninger
Nå er jeg veldig glad for at " Sauejakten" ikke var den første boken jeg leste av Murakami.... da er det mulig det hadde blitt den siste også. Ikke at boken er dårlig. Hadde absolutt en del gode "Murakami-stemninger" - som jeg setter pris på. Men jeg tror kanskje ikke jeg hadde forstått Murikamis univers på samme måten uten å ha lest "Kafka på stranden", og senere 1Q84 triologien. Fikk nesten følelsen av at Sauejakten" var en slags innledende runde til det han skrev senere. Har ikke lest oppfølgeren "Dans, dans, dans" enda, men får nok stå litt på vent.... en stund enda.
En doven vårsol strømmet inn over tingenes tilstand.
For litt siden kom jeg med en hentydning til din middelmådighet, sa mannen. Det var overhodet ikke ment som noen kritikk av din person. Eller for å si det enklere, det er fordi verden i seg selv er så middelmådig at du er middelmådig per se. Enig?
Huset holdt seg med sin egen tid, som det gammeldagse bestefarsuret i stuen. Folk som kom forbi, trakk opp loddene, og så lenge loddene var opptrukket, tikket klokken i vei. Men når folk var borte og ingen passet loddene, ble hele klumper av tid liggende, som avleiringer av falmet liv på gulvet.
Men det at kua valgte meg for å skaffe seg en tang, forandrer alt. Det styrer meg ut i et helt univers av alternative overveielser. Og i de alternative overveielsers univers er hovedproblemet det at alt blir så langtrukkent og innfløkt. Jeg spør kua: "Hva skal du med en tang?" Og kua svarer: "Jeg er så sulten." Så spør jeg: "Hva skal du med en tang hvis du er så sulten?" Kua svarer: "Jeg skal binde det til greinene på ferskentreet." Jeg spør: "Hvorfor et ferskentre?" Og da svarer kua: "Det var jo derfor jeg byttet bort viften min, ikke sant?" Også videre, også bortover. Det blir aldri noen løsning på det, og jeg begynner å bli ergelig på kua, og kua begynner å bli ergelig på meg. Det er et ormeøyes blikk på sitt univers. Den eneste måten å komme ut av det ormeuniverset på, er å drømme en annen symbolsk drøm.
Sannsynligvis ville det beste vært om vi var født i Russland i forrige århundre. Jeg kunne ha vært grev Så-og-så og du grev Ditt-og-datt. Vi kunne ha gått på jakt sammen, kjempet mot hverandre, vært rivaler i kjærlighet, hatt våre metafysiske klagemål, drukket øl og sett på solnedgangen fra bredden av Svartehavet. På våre eldre dager kunne vi ha vært innblandet i et eller annet opprør og blitt forvist til Sibir, hvor vi kunne dø. Storslagent, hva?
738 bokelskere følger dette verket.
Se alle bokelskere som følger dette verketKjell Risvik er ein av dei verkeleg store oversetterane vi har i Noreg, han har oversett ifrå spansk, portugisisk, katalansk, italiensk, fransk, tysk, engelsk og hebraisk, samt 6 andre språk. Her er lagt til nokon av dei han har oversatt for å vise hans repetoir. Det må nemnast at hans sambuar Kari Risvik også har bidratt ein del.
Dyrene synes det var urettferdig at jeg bare lagde fugl og fjær-liste. Så, dette er bøker jeg har lest, eller skal lese, som har dyr eller pels i tittelen. Eller på coveret.
Bøker jeg skal lese på grunn av Day zero prosjektet mitt -
Start 01.november 2016 til 30.juli 2019
.
https://litteraturverden.wordpress.com/2016/11/01/day-zero-project/