Solstol på terrassen, med fuglesang og insektsurr som komp i bakgrunnen. Det var nok ikke rette settingen for Shakespeare-tragedier. Men jeg prøvde seriøst.

Dramalitteratur krever nok en god del mer fokus enn annen skjønnlitteratur. Jeg gikk meg vill i navn, forkledninger, hvem som svikta hvem, og lot meg stadig forstyrre av rollefigurer som kom og gikk. Prøvde å visualisere scenene og kulissene, men fikk ingen bilder på netthinna. Klarte ikke å engasjere meg i moralen heller - det ble reint for mye maktkamp, svik, skyld, intriger, feiltolkinger og misforståelser undervegs.

At de fleste personene får et sørgelig endelikt, tyder jo på at de alle har gjort seg skyldige i ett eller annet, men noen overlever altså - og dermed har vi det gående igjen. Hva det er mesteren vil fortelle oss, går meg hus forbi - hvis det da ikke er så enkelt at han råder oss til å ta lærdom av historien.

Beklager, William - jeg burde antakelig ha sett dette på en scene før jeg ga meg i kast med det på prent. Kanskje en annen gang ...

Godt sagt! (3) Varsle Svar
Godt sagt! (0) Varsle Svar

Til tider spennende, men litt avansert plott. Jeg sliter med å skille de franske navnene fra hverandre, så karakterene satt ikke helt

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Bøker som leses i min amerikanske bokklubb

Bokklubben er opprettet for tidligere studenter ved American University i Washington, DC, hvor jeg studerte på 1980-90-tallet. En professjonell leder presenterer hver tredje måned tre aktuelle bøker som medlemmene kan stemme over. Det er lagt vekt på at bøkene tar for seg temaer som kan føre til diskusjon blant leserne. I min tid som medlem har både romaner og sakprosa i stor grad tatt for seg USAs problematiske forhold til minoriteter. Noen få titler er skrevet av ikke-amerikanere.

Som det framgår av listen nedenfor finnes noen av bøkene i norsk oversettelse. Selv synes jeg det har vært enkelt å få tak i bøkene gjennom norske bokhandlere.

(Opprettet 11.8.2021, sist redigert 23.1.24).


Godt sagt! (6) Varsle Svar

Mye ulykke skyldes at man går alene. Når man er flere sammen, blir det noe annet. Man må venne seg til å høre på andre, for det andre sier angår også meg. Da skjønner jeg hvem jeg er og hva jeg kan foreta meg, Overalt omkring meg blir mitt slag utkjempet, jeg må passe godt på, før jeg vet ordet av det, er det min tur.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Det var hyggelig, Lillevi. Tankeløs- er et av diktene som jeg ofte vender tilbake til. Diktet ble først utgitt i diktsamlingen Stillheten efterpå — i 1965.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Veldig spennende, spesielt mot slutten. Boken kunne vært kuttet ned litt, det ble litt omstendelig, men med et godt plott og god karakteroppbygging så ble det en flott leseopplevelse

Godt sagt! (2) Varsle Svar
Godt sagt! (0) Varsle Svar

Irriterende, men likefullt gripende og spennende.

Kjernen i denne romanen er skjebnen til Berliner-skurken Franz Biberkopf og et bredt galleri av karakterer rundt ham. Men framdriften i fortellingen blir stadig avbrutt, fordi Döblin samtidig vil beskrive begivenheter både i Berlin og verden ellers på slutten av 1920-tallet. Vi får til og med vite om Hornsrud-regjeringens fall i Oslo februar 1928 etter fjorten dager ved makten. Det myldrer av detaljer om aviser, partier (brune og røde), om reklame og ikke minst om Berlins den gang mange trikkelinjer. Vi får et bilde av en by som knapt eksisterer i dag selv om Alexanderplatz fortsatt er et trafikkmesig knutepunkt i tidligere Øst-Berlin.

Likevel er det historien om Franz og hans forhold til kvinner og tvilsomme kompiser som holdt meg fanget gjennom 380 sider. Han er en gåtefull karakter, som i det ene øyeblikket kan være rasende voldelig og i neste øyeblikk apatisk i situasjoner der selv hans venner maner til handling. Forfatteren trekker inn Sigmund Freud som sannhetsvitne, men selv synes jeg hovedpersonen hører til de mer komplekse i verdenslitteraturen.

Vel halvveis gjør Döblin ennå et forsøk på å sabotere sin egen bok ved å erklære at det ikke er stort mer av interesse å si om Franz Biberkopf. Det vil si like før romanen får en ny, overraskende vri. Enkelte dramatiske scener trekkes ut i tid med en skrivestil som minner mest om opera med sine arier og kommenterende kor. Ellers er det mange referanser til datidens populærmusikk og slagere.

Kjell Risvik har skrevet et opplysende etterord om problemene han har møtt i oversetterarbeidet. Det har han fått en fortjent pris for, selv om det er ting å pirke ved, som at "forhånd" et sted er blitt til "forhold."

Boka krever tålmodighet, men kan absolutt anbefales.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Ja, men den skulle være bra fattig som hadde lyst til det. Ja, for meg kan de andre godt være fattige. Jeg har bare ikke lyst til det. I det lange løp kan det bli for mye av det gode.

Godt sagt! (4) Varsle Svar
Godt sagt! (0) Varsle Svar

"Når i verdenshistoria har gutta på golvet vært de som har stått i første rekke, bortsett fra når det gjelder å hoppe i fallskjerm over en slagmark?"

Godt sagt! (4) Varsle Svar
Godt sagt! (2) Varsle Svar

Denne skulle jeg gjerne ha lest -hvor får man tak i den?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Opprinnelig var dette ment å skulle bli en film, skriver forfatteren i et etterord. Da filmprosjektet ble skrinlagt, kom ideen om å gi ut historien i romanform. Resultatet er bare delvis vellykka, etter min bedømmelse. Livet i konsentrasjonsleirene er beskrevet mye bedre i skjønnlitteraturen gjennom flere tiår. Her har forfatteren valgt å gjøre to personers dramatiske opplevelser til en "kioskroman". Hvorfor ikke gi ut Lales erindringer som sakprosa? Alt arbeidet forfatteren har lagt ned i dette prosjektet, hadde fortjent noe mindre "lettbeint" enn dette.

Godt sagt! (4) Varsle Svar
Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg skjønner at det er nødvendig å ha inntekter, men hva med utgiftene? Er det ingen mulighet for at de kan reduseres?

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Denne vakre boka er rimeligvis en hyllest til sommeren. Den omfatter dikt om landskaper, blomsterflor, frukt og kjærlighet. Men redaktøren har også tatt med usentimentale tekster som minner om at sommeren kan omfatte krig og vulkanutbrudd. Illustrasjonene er ved den svenskfødte Petra Börner.

Illustrasjon av Petra Börner.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Noe sånt har jeg aldri forestilt meg når det gjelder dette nettstedet. Hvis det viser seg at Bokelskere bevisst lar seg og medlemmene bruke på dette viset av kommersielle aktører, kommer jeg til å melde meg ut. Hvis ikke, har admin en seriøs oppryddingsjobb foran seg.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

En annen forteller ville nå sannsynligvis ha pønsket ut en straff for Reinhold, men jeg kan ikke noe for det, den ble det ikke noe av.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Sist sett

Kirsten LundalpakkaEirik RøkkumBjørg  FrøysaaEmil ChristiansenLilleviTine SundalLailaDemeterJulie StensethMarianne MGrete AastorpJakob SæthrePirelliToveRoger MartinsenSol SkipnesAnniken RøilHarald KBård StøreBur1Elisabeth SveeAmanda ATove Obrestad WøienHegeCathrine HvasshovdKikkan HaugenWencheHilde Merete GjessingEllen E. MartolKristine LouiseBerit RPiippokattaIreneleserAkima MontgomeryLinnLene AndresenHeidi BBsiljehusmorIngvild S