Jeg leser den norske utgaven fra 2015, oversatt av Vibeke Saugestad, og er, som du skjønner, veldig fornøyd med den, - men jeg har jo ikke lest originalen ...

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg løfter denne gamle, artige tråden og håper at noen flere vil følge opp og holde liv i den.

Jeg ble minnet om den, fordi jeg for øyeblikket befinner meg så til de grader i Brooklyn for ca. 100 år siden, og det er jo en fascinerende opplevelse! Bydelen, dens befolkning og livet der er sett gjennom øynene til en svært observant jentunge og blir detaljert skildret i et poetisk språk som også gir oss et innblikk i et blivende kunstnersinn.
Dette skjer gjennom "Det vokser et tre i Brooklyn" av Betty Smith fra 1943, og den er kåret av The New York Public Library til en av det 20. århundrets beste bøker.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Hei igjen! Jeg tenkte jeg måtte sende denne lenken til deg, om Sigrid Boos bøker som tidsbilde og kilde til klær m.m. på trettitallet. Det er jo artig, - og fint at hun ikke er helt glemt! :-)
Og den kan kanskje interessere deg også, Lillevi?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Biblioteket var lite og gammelt og medtatt. Francie syntes det var herlig. Det ga henne den samme gode følelsen som å gå i kirken. Hun skjøv døren opp og gikk inn. Hun likte lukten av slitte skinnbind blandet med lim og blekk fra nyfylte stempelputer bedre enn hun likte lukten av brennende røkelse ved høymesse.
Francie trodde at alle bøkene i hele verden fantes i dette biblioteket, og hun hadde planer om å lese alle bøkene i verden. Hun leste én bok om dagen i alfabetisk rekkefølge og hoppet ikke over de som var tørre og kjedelige.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Ja, det er lurt, - jeg kjøpte den via Antikvariatnet for noen år siden.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Syv fantastiske fortellinger - Karen Blixen

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ja, verden var mer enn merkverdig beskaffen, den var et mirakel og vel så det, innrettet med stor omtanke og kyndighet, en rent ut ufattelig innsikt i alt. Enten det var smått eller stort, allting så tjente det som et slags mål og hadde betydning utenom sitt.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Berg smilte i bevissthet om sin overlegenhet; hun var jo bare en skrøpelig kvinne, som ikke kunde nå den høieste verdighet: å være en mann. Vjera på sin side smilte også i bevissthet om sin overlegenhet over sin hederlige mann. Han hadde ikke forstand på livet, og slik var alle menn. Berg dømte efter sin kone og holdt alle kvinner for svake og dumme. Vjera dømte efter sin mann og holdt alle menn for selvkloke, forfengelige og egoistiske.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Speranski kunde aldri falle på den idé som Andrei gjerne hadde, at det han tenkte kunne være sludder, likeså alt det han trodde på. Dette virket fremfor alt tiltalende på Andrei.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Han gjennemtenkte likesom påny hele sitt liv, og han kom til det samme beroligende, men triste resultat som før: han burde leve sitt liv uten å gjøre andre noget ondt, uten å bekymre sig om noget og uten å ønske noget.

Godt sagt! (8) Varsle Svar

Han hadde det vanskeligste arbeide han visste fore: å si noget ubehagelig like til en mann, å si noget annet enn det denne mann ønsket, hvem han så var.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Pierre så på henne gjennem brillene - redd som en hare med hundene omkring sig.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Weyrother svarte på alle bemerkningene med et smil, som han hadde anlagt for alle innvendinger, uansett hvad de gikk ut på.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

... og han gav sig til å fortelle om kampen ved Schöngraben. Det blev slik som deltagerne pleier å fortelle, ikke akkurat som det var, men som de ønsket det skulde ha vært.

Godt sagt! (10) Varsle Svar

Han så nu ut som en mann, der ikke har tid til å tenke på hvilket inntrykk han gjør på andre, men er optatt av et tiltalende og interessant arbeide.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Nei, den er en utgitt på Nasjonalforlaget i 1928 og er en 100-års minneutgave i fem bind. Og språket er definitivt ikke nynorsk, men gammeldags riksmål med "skulde" og "hvad" og "noget", - men tross alt med å, ikke aa! ;-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

I denne sammenheng var det jo artig med denne bok-kommentaren i Dagbladet i dag, om fordelen ved å se en film/tv-serie før man leser boken!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Bortsett fra at du kan misunne meg å ha mesteparten til gode, for jeg har bare lest 1/3 av den første av fem bøker ... ;-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Ja, jeg synes også TV-serien var veldig bra! Så bra at jeg ble inspirert til å lese boken, for det hadde jeg, skam å melde, ikke gjort! Du har jo tydeligvis lest boken først og kunne derved glede deg over å kjenne igjen situasjoner og skjønne mer hva disse dreide seg om. Jeg fikk umiddelbart lyst til å se serien om igjen for å få mer ut av innledningen, men den var ikke lenger tilgjengelig på NRK. For jeg syntes ikke at den traff meg helt da jeg begynte å se den, det tok litt tid før jeg skjønte hvem som var hvem og hva det dreide seg om. Men når jeg nå har tatt for meg boken, som det jo er en stor glede å lese, er det nok også en fordel at jeg kjenner personene og slipper å bruke så mye krefter på å holde styr på dem.
Og jeg synes det er til filmmakernes ære at de, i hvert fall hittil, har klart å følge handlingen, og at personene og situasjonene stemmer med dem i boken.
Jeg synes også filmingen var så utrolig bra, det var noen fantastiske bilder både ute og inne, og med interiører og kostymer det var en fryd å betrakte, - og dertil akkompagnert med dyptklingende russisk mannskor. Men når alt kom til alt, var det jo menneskene som sto i sentrum, og etterhvert var det jo dem som grep meg mest, og da jo nettopp Pierre.
Og jeg klarer ikke å ergre meg over at de snakker engelsk, som jeg vet noen gjorde. Jeg leser en utgave av boken fra 1928 med et gammelmodig språk,, og det passer bra, - men jeg hadde jo aldri klart å lese den på russisk ... ;-)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Ja, nå er jeg også i Russland, - men litt tidligere, under Napoleonskrigene. TV-serien basert på "Krig og fred" inspirerte meg til å begynne på boken, som jeg - skam å melde - ikke hadde lest. Og den er jo så fin, den godeste Tolstoj er en fabelaktig observatør av mennesketyper og sosiale situasjoner, - som i bunn og grunn ikke var så annerledes den gang enn nå. Sånn sett minner han faktisk litt om Jane Austen.
Jeg merker meg hvor flinke de som laget serien har vært, jeg kjenner godt igjen personer og situasjoner, og det gjør det antagelig litt lettere å lese bøkene, når man allerede er kjent med persongalleriet. Jeg leser en utgave fra 1928 som sto i hyllene mine, utgitt i forbindelse med 100-årsjubileet for Tolstojs fødsel. Den har et alderdommelig språk, men det passer jo så godt når det hele foregår for over 200 år siden.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Sist sett

Stig TBeathe SolbergKaren PatriciaAnn-ElinPer LundLene AndresenBente NogvaFiolGroBjørg RistvedtPiippokattaAmanda ABur1Reidun SvensliLena512LailaSolveigÅsmund ÅdnøyAnne-Stine Ruud HusevågTherese HolmBerit B LieG LHarald KTone NorenbergHanneKirsten LundDinaingar hHilde Merete GjessingEllen E. MartolSynnøve H HoelTorill RevheimTarjeiMartinePirelliIngvild SJulie StensethHilde VrangsagenAnniken LBeate Kristin