Takk - det er ikke alltid at hodet samarbeider :D
Første - og antakelig siste jeg leser av Tom Kristensen. Ok plot, men sørgelig flate karakterskildringer og et sjenerende klisjefylt og uoppfinnsomt språk.
Jeg forsøkte å finne frem en lignende liste for forfattere ca 1790, men det gikk ikke. Hvordan fant du frem til 1890 listen din?
Tusen takk!
Noen som vet om diktet er oversatt til engelsk? Og hvor jeg evt kan få tak i det?
Jeg visste det var feil - tusen takk!
Kirkens menn har alltid hatt behov for å kontrollere kunnskap. Kunnskap er makt og det er ikke noe de har lyst til å overlate til vanlige mennsker. Man kan jo gjøre opp sin egen mening, og det ville jo være fryktelig om sånt skulle skje! Sånne folk er det mest synd på. Tenk på alt den fantastiske litteraturen de går glipp av? For de leser jo ikke de det de vil brenne - de kan jo ikke ta sjansen på å skifte mening! Anbefaler Ray Bradburys Fahrenheit 431 (tror det er riktig nummer ...).
North and South av Elizabeth Gaskill The Templar Salvation av Raymond Khoury
Jeg hører nesten aldri på lydbøker. Det er ikke fordi jeg har noe i mot dem, men jeg blir så distrahert av andre ting at jeg mister store biter av historien, og ender opp med å lese boken i stedet.
Det er ikke noe verre å utgi en barnebok enn enhver annen for for bok. Hvis du lager egne illustrasjoner og dette er snakk om en billedbok, så er det jo greit, men ellers vil et forlag som fatter interesse for teksten også finne illustratør. Skriv boken ferdig, send til barneavdelingen i forlag. Det kan lønne seg å ta en titt på hva de forskjellige forlagene utgir for å se om din bok kanskje ville passe på et bestemt forlag. Ellers er det bare å sende det inn til barneavdelingenes redaktører som sagt. Lykke til.
Jeg må kjøpe boken først, og da får jeg heller komme sterkere tilbake. Planlegger en tur i bokhandelen i morgen!
Skulle gjerne ha tatt en tur i Neil Gaimans Neverworld. Og Pratchetts Discworld!
Jeg reagerer mye mer når oversetteren bruker grovere ord på norsk enn på engelsk. F.eks er det flere som av en eller annen grunn velger å oversette bitch med sklie. Det er liksom ikke det jeg forbinder Bitch med for å si det sånn. Argh!
Den mest kreative oversettelsen jeg har sett på en TV-skjerm var fra filmen Only you med Robert Downey jr. Han sier så vakkert til heltinnen: You have the face of a Botticelli. Oversetteren: Du har et ansikt som en bolle med gele ... Ikke helt den samme romantiske svungen over den der, nei.
En av Hoels aller beste! MEGET lesverdig.
Enig! En fulltreffer av en roman.
God story og enkelte lyriske øyeblikk. Sterk 3-er, lukter på sitt beste på en 4-er, men Renberg blir ofte for pratete i stilen. Show us more, Tore - tell us less.
Joda, Rhett Butler ble man jo skjelven i knærne av - stakkars Ashley hadde ikke en sjanse. Jeg innrømmer megacrush på Edward Rochester - det har forresten aldri gått over. Og mr. Darcy ... Dessuten ble jeg ør i hodet av presten i Tornefuglene, det husker jeg veldig godt. Ble rimelig skuffet første gang jeg traff en katolsk prest. Var ikke den samme magien, liksom.
Jeg tror nok at jeg må prøve det ut, ja. Tusen takk for grundig forklaring!
Innrømmer at jeg er skeptisk til den praktiske nytteverdien. Dette programmet påstås å være spesielt bra for folk som skriver serielitteratur, og det er jo ekstra fristend - endelig noe som skal gjøre skrivinge enklere, mens det i realiteten tar mye mer tid å bruke enn man er klar over. Faren er at man bruker så innmari mye tid på å lære seg teknikken/finne ut av hvordan programmet fungerer at det går utover det man faktisk skal gjøre, nemlig skrive. Nå får jeg tydeligvis ikke testet dette programmet, fordi jeg ikke fikk det til å fungere i forhold til OpenOffice som alle mine dokumenter er lagret i. Noe som sikkert viser hvor mye jeg har greie på disse tingene ... Mulig jeg kommer til å teste det igjen når jeg har fått ny maskin og word.