Klikk på en bok for å skrive en omtale.

Viser 401 til 404 av 404 bokomtaler

Denne teksten røper noe fra handlingen i en bok. Klikk for å vise teksten.
Godt sagt! (1) Varsle Svar

Etter å tilfeldigvis ha kome over novellesamlinga "Offa" frå 2008 tidlegare i år har eg gått og trippa og venta på denne romanen som kom i haust. Og den friske, vittige forteljarstilen frå novellesamlinga er til å kjenne att i "Sommar i Thereses Gate". Det er berre eitt problem; etter å ha kome drøyt halvvegs i boka innser eg at den er blotta for handling som engasjerer. På ein måte kan ein kanskje hevde at dette faktumet gjenspeglar livet til hovudpersonen i boka og derfor er naudsynt, men frå ein forfattar som på sin eigen internettside (http://www.ronniemaglarsen.no/) forklarer bakgrunnen for karriera med ein lovnad om at han aldri meir skal kjede seg burde det vere lov å håpe på ein innsats for at lesarane hans heller ikkje skal gjere det.

Sånn. Nok surmuling. Der er ein del bra også. Boka har eige lydspor, det er jo eit friskt og spanande tiltak. Men det eg hugsar best frå boka er eit knippe ordspel i toppklasse, som burde bli allemannseige på linje med "guten som ikkje kunne sykle for faren sat i styret" i mangel av betre eksempel.

Min favoritt frå boka:
"Om alt håp er ute, er det viktig å ikkje vere inne."
Håper forfattaren ikkje har brukt opp alle ordspela enno, men har spart nokre til neste bok. Eg kjem sikkert til å lese den også.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det er ei gripande historie som blir fortalt i denne boka, og det at den i stor grad er basert på hendingar i forfattaren si eiga familie gjer det vanskelig å ikkje bli rørt. Det er modig å vere såpass utleverande om eigen bakgrunn i bokform, og det har også truleg vært ein god porsjon eigenterapi i å skrive romanen.

Det er gjort eit par litterære grep som fungerer svært godt, spesielt innledningsvis. Kapitla vekslar mellom notid og fortid, og der hovudpersonen "Tor" er forteljar i notid medan folk som har kjent bestefaren "Bår" er forteljarar i fortid. For å understreke skilnaden forel "Tor" på bokmål medan dei andre fortel på nynorsk. Artig.

Når det er sagt, så er forteljarstilen noko ukonsistent. Innimellom er det flotte, detaljrike skildringar som dreg lesaren rett inn i atmosfæra for handlinga medan det andre stadar blir litt for flatt og enkelt, eg greip meg sjølv i å tenke "skulestil" i enkelte passasjar. Enkelte ordval i forteljarsekvensane frå fortida bryt også av og til med stemninga.Teksta kunne ha stått seg på ei runde med gjennomarbeiding på desse punkta, det ville ha plussa på eit auge på terningkastet for min del. Men med tanke på bakgrunnen for at boka blei gitt ut er det neppe tanken på terningkast som har vært viktig for fortattaren.

Godt sagt! (2) Varsle Svar
Denne teksten røper noe fra handlingen i en bok. Klikk for å vise teksten.
Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

MartinKirsten LundPiippokattaNora FjelliNicolai Alexander StyveKari ElisabethDinaIreneleserRandiAElin SkjerengAnn-ElinMarit HøvdeHarald KDaffy EnglundFindusNorahTone Maria JonassenTor-Arne JensenRufsetufsaJulie StensethHarald AndersenEvaBjørg RistvedtVannflaskeTherese HolmEgil StangelandMcHempettTor Arne DahlStian AxdalHeleneRonnyHeidi BMarianne NordeideAnniken RøilGrete AastorpBjørg L.ChristofferTrude OmaMartineTjommi