Omtale fra Den Norske Bokdatabasen
En nabo slår alarm om mordet på et ektepar på landsbygden i Skåne. To gamle mennesker tilsynelatende uten penger og uten fiender. Eneste spor er en sjelden knute på løkken rundt kvinnens hals, og hennes siste ord, "utenlandsk". Fremmedhat og rasisme danner rammen rundt denne kriminalromanen som er Kurt Wallanders første sak.
Omtale fra forlaget
En nabo slår alarm om mordet på et ektepar på landsbygden i Skåne. To gamle mennesker tilsynelatende uten penger og uten fiender. Eneste spor er en sjelden knute på løkken rundt kvinnens hals, og hennes siste ord, "utenlandsk". Fremmedhat og rasisme danner rammen rundt denne kriminalromanen som er Kurt Wallanders første sak.
Forlag Gyldendal
Utgivelsesår 1993
Format Heftet
ISBN13 9788205218338
EAN 9788205218338
Serier Gyldendal spenning Kurt Wallander (1)
Genre Politi og detektiver Krim
Omtalt sted Sverige
Språk Bokmål
Sider 287
Utgave 1
Tildelt litteraturpris Glassnøkkelen 1992
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
En utrolig spennende bok spm fanger leseren allerede etter første setning! En utrolig bra skrevet bok, med mye variasjon i setningene. Personlig kunne jeg ikke nett om noe bedre. Innledningen fikk meg til å ville lese videre, hoveddelen fikk deg til å bruke hjernen skikkelig, og slutten var både overaskende og bra! Veldig spennende å få se hendelsene fra fleres øyne og perspektiver! Denne boken passer for aldersgruppen 16 og oppover, i og med at scenene i denne krimromanen er beskrevet ganske så detaljert!
Å leve har sin tid, å være død har sin, tenkte han mens han gned søvnen ut av øynene.
Med alderen kommer en redsel snikende, låsene blir flere og flere, og ingen glemmer å lukke et vindu før natten senker seg. Å bli gammel er å engste seg. Den redselen for det truende som var der i barndommen, kommer tilbake når man blir eldre.....
1185 bokelskere følger dette verket.
Se alle bokelskere som følger dette verketKjell Risvik er ein av dei verkeleg store oversetterane vi har i Noreg, han har oversett ifrå spansk, portugisisk, katalansk, italiensk, fransk, tysk, engelsk og hebraisk, samt 6 andre språk. Her er lagt til nokon av dei han har oversatt for å vise hans repetoir. Det må nemnast at hans sambuar Kari Risvik også har bidratt ein del.
Egentlig bare alt jeg har lest oppigjennom...det som er verdt å nevne riktignok. Hukommelsen min er elendig, så jeg husker sikkert ikke alt en gang=)Mye av dette ble lest sene nattetimer i en liten, blå brakke da jeg jobbet nattevakt som vekter på ubåthavna i Kristiansand, på ferieturer eller under dyna.