He-he, det fikk meg hvertfall til å trekke på smilebåndene. Marshall McLuhan har hatt mye på hjertet, men her er han vel en luring. For meg blir det i overkant vilkårlig å bla opp på side 69 for å gjøre seg en mening om lesverdighet når det gjelder en hel bok.
Jeg sverger til research via pålitelige kilder. Så får hver og en bruke vett og forstand, og gjerne spørre andre om råd, om hva som er gode kilder til anbefaling når man vil finne seg en god bok :-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg vet kjenner også til at Stormbreaker er en del brukt i landets klasserom, ja. Men jeg vet ikke om den vil passe for alle. Kjenner til en gutt som leste den da han gikk i 10. klasse. Han sa han likte den. Jeg ble positivt overrasket (uten at jeg kjenner til boka) fordi han er ikke så glad i å lese. Kanskje den er bra for noen (selv om jeg hadde en viss feeling av at han skaffet seg kjennskap til plot'et via film og resyme på nettet, he-he)...
Jeg synes det er viktig å tidligst mulig gjøre seg litt kjent med noen klassikere, så jeg ville ikke uten videre anbefalt den.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Ja, det var en artig serie :-) Lurer imidlertid om jeg roter litt mtp episoden jeg nevnte. Jeg husker at jeg satte spesielt pris p åden - den skilte seg ut fra andre episoder. Det var noe med at etterforskerne kom til en landsby der man ante at folk, på mystisk vis, hadde dyr som forfedre. Landsbyboerne så snåle ut da etterforskerne så dem p en bar, husker jeg. Det var da man ante at noe fryktelig rart hadde oppstått i relasjonen menneske-dyr... Husker du den? Men er ikke 100% sikker på hva slags involvering S. King hadde i den episoden. Han var hvertfall involvert (men i hvor mange episoder vet jeg ikke).

Godt sagt! (0) Varsle Svar

S. King: Jeg leste Hearts in Atlantis for en del år tilbake og den hadde faktisk sine øyeblikk, husker jeg. Jeg har On Writing liggende fremme og har tenkt å lese den.
Ellers så husker jeg en episode som han hadde skrevet for TV-serien The X-files. Den episoden var tøff og skikkelig urovekkende (altså bra)! Akkurat den episoden skilte seg dessuten ut da den var i sort-hvitt! Du som er King-fan må vel se den! Har du sett den? :-)

Joda, man skal ikke henge seg for mye opp i aldersgrupper når man leser - enig der. Jeg liker f. eks. Kurt-bøkene til E. Loe, he-he.

Skal notere meg Duncan og Suzuki. Takk for tips!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Dette lurer jeg også på - har samme problem. "Tasteleifer" er et nokså kjent fenomen for meg... :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ok :-)

Kjenner til flere av disse allerede. Synes nok ikke Stephen King skriver særskilt bra (hadde han nå ennå sakket av på farten og gått for kvalitet fremfor kvantitet - for det tror jeg at han egentlig kan). Har hatt mest utbytte av filmatiseringen av Dolores Claiborne.

Synes at Before I go to sleep er på samme nivå som Gone Girl. Bjerke leste jeg for veldig lenge siden (og har sett filmen) og den var ok, og interessant i kulturhistorisk sammenheng.

Duncans bok har jeg ikke lest (kanskje fordi en anmelder på amazon.co.uk skriver: "This is a great book for around the age of 13-18". - Jeg er nok ikke et det segmentet, he-he).

Suzuki har jeg heller ikke lest, men etter å ha kastet et blikk på noen anmeldelser på amazon, så der jeg at den kanskje er noe for meg :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Hei! Du skaper for såvidt forventninger hos meg på bakgrunn av det du her sier: da kan du forhåpentligvis anbefale meg psykologiske thrillere du mener er bedre enn denne? Jeg leser lite krim og thrillere, men likte denne (som jeg hørte på engelsk lydbok med veldig gode opplesere). Skulle gjerne få tips om bedre psykologiske thrillere enn denne :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det er vel en vanlig oppfatning at oversettere flest har "kampen mot klokka". Og det er nok ofte sant. Du blir ikke rik av å oversette. Men hvilken oversetter går inn i yrket for å bli vel beslått? Jeg har alltid tenkt at en god dose idealisme og formidlertrang bør ligge til grunn - litt som for læreryrket (men på en helt annen måte når det gjelder arbeid).

Så inntil nå så jeg oversetteryrket som slit og utakknemlig arbeid blandet med kunnskap og idealisme til en lønnsbetaling tilsvarende: utakk er verdens lønn - mao dårlig betalt. Men så så jeg at Risvikingene er hovedinvestorer i en millonær-restaurant sammen med TV-kjendis Anne-Cath. Herland og en Michelin-stjernekokk. Hæ?, tenkte jeg da. - Har oversettere råd til det? Vel, jeg er ingen dommer eller innside-kjenner i så måte.

Siste skandale på oversetterfronten til Risvik og Risvik er vel denne:
http://www.nrk.no/kultur-og-underholdning/1.10935725

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Heia Marit, stå på! :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Hører deg, Marit. Risvik & Risvik har regjert i mange år. I den senere tid har imidlertid mange begynt å reagere på oversettelser fra de to. Det kan sikkert være flere årsaker til det - uten at jeg vil begi meg inn på debatt og detaljer nå. Jeg vet ikke hvor god i tysk Erik Fosnes Hansen er (mulig det først og fremst er den kultur- litteraturhistoriske biten han går god for?). Men jeg vet at du skal være rimelig stødig for å få med deg, og oversette, alle språknivåene (med kontekst) i Berlin Alexanderplatz på en så behendig måte at det flyter rett inn hos en norsk leser.
Spennende at du fikk assosiasjoner til Ulysses! Fortell mer! :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar
Godt sagt! (0) Varsle Svar

He-he, kjenner meg litt igjen. Men endelig har jeg klart å få inn i hodet at det heter trilogi.

Kanksje både du og jeg har sagt triologi pga ordet trio? :-)

TRILOGI
:-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Gretemor og jeg har lurt litt på hvorvidt de norske oversettelsene er gode (finnes jo i to utgaver). Det er jo utrolig hva en oversettelse kan gjøre, både til og fra. Jeg har oppfattet at språket i boka kan være en utfordring å oversette. Vet at den franske oversettelsen har fått god kritikk (vurderer da å lese den på fransk fordi det er lettere for meg enn tysk).
Som nevnt, synes tyske leseranmeldelser på amazon.de å gi uttrykk for at det kan være en utfordring å komme gjennom de første 100+ sidene - dette gjelder altså de som leser den på eget morsmål. Lykke til videre! Hører gjerne hva du synes om den etterhvert!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Takk for tankene rundt temaet. Jeg har lest Sauejakten og Dans, dans, dans (ble hekta på de to). Det kan nok værte artig om noen av de samme dukker opp i Norwegian Wood! Rottemannen, i Sauejakten, var skikkeig snodig og fascinerende, he-he. Hørte den på engelsk lydbok og oppleseren var så flink til å legge ulike "personligheter" i stemmen sin i henhold til hvem som snakket.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Fint at noen spør om å anbefale klassikere av og til. Det innbyr til å tenke seg om; hva har vi lest av klassikere som betydde noe for oss personlig?

Jeg blir litt i villrede mtp det du deretter nevner - det ser ut til at du henviser til Jean Sasson? Jeg har ikke fått med meg at hennes bøker er klassikere...

Du nevner menneskerrettigheter. Mange klassikere kan, på en eller annen måte, knyttes til menneskerettigheter (ennå så mange og ulike de er).

Menneskerettigheter og klassikere: da tenker jeg umiddelbart på dystopier. Dystopi (https://en.wikipedia.org/wiki/Dystopia):

"A dystopia is a community or society, usually fictional, that is in some important way undesirable or frightening. It is the opposite of a utopia. Such societies appear in many works of fiction, particularly in stories set in a speculative future. Dystopias are often characterized by dehumanization,[1] totalitarian governments, environmental disaster,[2] or other characteristics associated with a cataclysmic decline in society. Elements of dystopias may vary from environmental to political and social issues. Dystopian societies have culminated in a broad series of sub-genres of fiction and are often used to raise real-world issues regarding society, environment, politics, religion, psychology, spirituality, or technology that may become present in the future. For this reason, dystopias have taken the form of a multitude of speculations, such as pollution, poverty, societal collapse, political repression, or totalitarianism."

I denne sammenhengen (altså: dystopier og litterære klassikere) har jeg personlig hatt betydelig utbytte av å lese:

  • Utopia (Thomas Moore)
  • 1984 (George Orwell)
  • Animal Farm (George Orwell)
  • Lord of the Flies (William Golding)
  • Der Process (Franz Kafka)
  • Brave New World (Aldous Huxley)
  • The Road (Cormac McCarthy)

I samme sjanger (litterærer dystopier) har jeg, utifra positive omtaler, snart tenkt å lese:

  • The Beach (Alex Garland)
  • Wool (Hugh Howey)

Håper noe av dette kan være til hjelp. Etterlyste du noe annet enn dette? Kom gjerne med tilbakemelding eller spørsmål, så skal jeg svare etter beste evne :-)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Her står Orhan Pamuk for tur: "The Naive and the Sentimantal Novelist. Understanding What Happens When We Write and Read Novels". Det handler altså om hva som skjer (med oss) når vil leser og/eller skriver - mao noe for en bokelsker. Kapitlene er basert på en forelseningsrekke nobelprisvinneren hadde ved universitetet Harvard. Det ser ut til å bli bra :-)

Ellers så ligger romanene "Canada" (Richard Ford) og "Wool" (Hugh Howey) og lurer i bakgrunnen. Samt noen lydbøker. Men Pamuk står først i rekka.

Jeg leste mesteparten av "Det var DDR. Forteljingar om eit nedlagt land" sist helg. Den er så bra at jeg haler ut å lese de siste kapitlene - dere kjenner følelsen: man vil liksom ikke lese boka ferdig fordi den er så bra at man vil holde på opplevelsen! :-)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Jeg hørte Ron McLarty selv lese The Memory of Running (Jeg husker at jeg løp). Det var en fin opplevelse!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg har hverken lest eller sett Norwegian Wood (driver og "sparer" litt - dvs utsetter å lese så jeg har noe å glede meg til, he-he). Hadde du lest romanen før du så filmen? Har du tanker rundt det å se filmen kontra lese romanen?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jepp.

Spørs om de som utarbeidet og fikk gjennomslag for loven ser at de muligens ikke sikrer bokbransjen - i Norge, vel å merke... Meningen var vel å sikre salg og lesing av norsk, og ikke utenlandsk, litteratur - eller?...

a) Jeg kjøper nye bøker (og de fleste bøker) på andre språk = billig (på nettet)
b) Så kjøper jeg bøker brukt - på andre språk = enda billigere/superbillig! (på nettet)
c) Så kjøper jeg norske bøker på loppis = billig
d) En gang i mellom handler jeg på lokalbokhandlere (ikke Norli, Tanum el Ark - de er dyre selv på salg). Har funnet kritikerroste og populære norske romaner og bøker (noen år gamle) i pocket fra 10 kr til 29 kr på lokalbokhandlere i Oslo, Akershus og Østfold (stikkord: Notabene).

Det spiller en rolle hva ei bok koster når du leser en del.
Jeg leser mer og kjøper flere bøker når de er billige.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Den er herved nedlastet og skal høres i nærmeste fremtid! Har lenge lurt på Cloud Atlas, men hadde glemt den litt innimellom alt annet å lese eller lytte til. Du ga meg en påminnelse jeg setter pris på. Jeg er jo glad i lydbøker, så avgjørelsen var lett når jeg a) leste anmeldelser på audible og b) leste anmeldelser på amazon :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

IreneleserAvaSynnøve H HoelLinda NyrudMarit HåverstadKarin BergHarald KJulie StensethLene AndresenPer LundKirsten LundPiippokattaelmeAstrid Terese Bjorland SkjeggerudVariosalillianerNikkaAnne Berit GrønbechBookiacG Lingar hTatiana WesserlingSolveigHilde Merete GjessingMads Leonard HolvikStein KippersundGodemineSolTorill RevheimHeidi LDaffy EnglundMarianne MEvaTone HEivind  VaksvikLyriaFriskusenFrode TangenStig TTor Arne Dahl