2025
Omtale fra Den Norske Bokdatabasen
Tekstene i denne boka nærmer seg Bibelen på forskjellige måter. Boka inneholder dikt, kortprosatekster, refleksjoner over fenomenet oversettelse og drøfting av konkrete utfordringer man har støtt på i arbeidet med Bibelselskapets nye oversettelse, Bibel 2011.
Omtale fra forlaget
Tolv forfattere har vært med i et intenst språklig arbeid med Bibelselskapets nye oversettelse, Bibel 2011. Her er dikt og kortprosatekster med ankerfeste i bibelsk materiale, refleksjoner over fenomenet oversettelse og drøfting av konkrete utfordringer i arbeidet med bibelteksten. Disse har bidratt: Hanne Ørstavik, Håvard Rem, Inger Bråtveit, Inger Elisabeth Hansen, Jan Erik Rekdal, Jan Ove Ulstein, Jon Fosse, Jørgen Nordheim, Karl Ove Knausgård, Odveig Klyve, Oskar Stein Bjørlykke, Paal Helge Haugen.
Forlag Verbum
Utgivelsesår 2011
Format Innbundet
ISBN13 9788254311875
EAN 9788254311875
Språk Norsk bokmål Nynorsk
Sider 156
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Plukka denne boka opp litt tilfeldig. For mange år sidan ba onkel, eit lesande menneske, oss legge lappar med namnet vårt i i bøker vi kunne tenke oss å arve. Så døydde onkel, og boka kom i ein kasse. Eg tok ut ein stabel og begynte litt på måfå.
Eg hadde ingen forventninger, men har gledd meg stort over dei ulike forfattarane sine tilnærmingar og refleksjoner kring Bibelen og oversettingsarbeidet. Eitt er sikkert - Bibelen er òg eit produkt av VÅR tid, sjølv om den er tusener av år gamal. Og å være bokstavtru til skrifta gir ikkje meining.