Jeg skal sikre meg denne , som var den første boka blikket mitt falt på. Jeg er overgjennomsnittet begeistret for Island, og sluker alt jeg kommer over. Jeg leser vanligvis ikke familiedrama, men siden denne er satt til Sagaøya lot jeg meg falle for fristelsen. I tillegg til at én av mine norske favorittforfattere anbefalte meg den på det varmeste.
Eneste grunnen til at jeg vet at det er Valentines og morsdag neste søndag er fordi jeg har bursdag den dagen, da er man nesten forpliktet til å få det med seg ;)
Jeg skal lese kategorien Graphic Novel i Popsugar Reading Challenge og har valgt Elfquest volume 2 God helg!
Jo, men Valentines og morsdag er neste helg ;) Har du lest andre bøker av Mons Kallentoft? Kommer stadig over bøkene hans, men har ikke lest en eneste en ennå. Vet ikke helt hvorfor...
Det var ikke dumt!
Strikking er særdeles avhengighetsskapende! ;)
Jeg er så opphengt i strikking for tiden at jeg nesten ikke får lest noen ting. Har startet på en ullbukse av restegarn. Første gang jeg strikker ullbukse, sånne kan jo bli spennende....Ellers er jeg med på Popsugar Reading Challenge, og håper det går bedre enn ifjor. Skal ta for meg kategorien "A national book award winner", men har ikke peiling på hvilken bok jeg skal lese.
Herrens, jeg trodde aldri jeg skulle bli ferdig med denne boken! Historien er fantastisk, hjerteskjærende, håpefull, og til tider humoristisk. Og ALT forsvinner i den norske oversettelsen. Det er flere som visstnok har påpekt den dårlige oversettelsen, men jeg merket ikke så mye til dette helt i begynnelsen. Bortsett fra ett parti, hvor det ble gjort et poeng av sørstatsaksenten og oversetteren valgte å trekke denne direkte til sørlandsdialekten her. Gud bedre.....Og etter det ble det egentlig bare verre og verre. Vanligvis er bøker hvor handlingen er lagt til Afrika skrevet i et helt eget tempo med en flyt og nerve som treffer deg, som å svømme i et poetisk driv, og det tror jeg denne boken også er. På engelsk. Derfor strevde jeg litt med å bestemme meg for hvilken kategori og hvilket terningkast denne skulle få, for hadde jeg lest den på orginalspråket hadde den nok fått topp terningkast og blitt markert som favorittbok. Men jeg velger å ta utgangspunkt i den norske, og den er rett og slett for dårlig.
Jeg har kastet meg ut i Popsugar Reading Challenge, og har startet på Gifttreet av Barbara Kingsolver.
Så mange av de bibelske navnene høres baklengse ut, som Rahab, så noen ganger lurer jeg på om hele greia er skrevet av et sånt mentalt tilfelle som meg.
Andre heldige barn blir kanskje bare slått for sine synder, men vi jentene tuktes med Bibelen.
Rosa er yndlingsfargen il Rachel og det er bra, for det er det hun er.
Jeg har prøvd lydbøker et par ganger, men ramler hele tiden ut av hele greia. Får ikke med meg noen ting, og mister bare totalt fokus til jeg plutselig kommer til meg selv og har gått glipp av flere kapitler mens jeg har vært fordypet i mine egne tanker. Hva i all verden gjør dere mens dere hører lydbøker? Hvordan klarer dere å henge med? Ligger dere i ro? For hvis jeg gjør noe annet samtidig som jeg hører lydbok blir det bare rot....
Jeg må komme med en tilføyelse. Det er et parti i boka hvor sørstatsdialekten blir nevnt, og beskrevet. Dette forsvinner helt i oversettelsen, som skriver sørlandsdialekt der orginalen har sørstatsdialekt. Dette er virkelig teit, og eksempelet burde ha vært utelatt. Så, ja, det er litt småpirk her og der som kan klø litt på hjernen, men storyen veier opp for disse.
Mange ganger er det ikke nok at en bok inneholder elementer man liker, hvis de ikke mikses sammen rett.
Nå har ikke jeg kommet så langt i boka, men jeg vil ikke si at oversettelsen er dårlig. Jeg kan forstå at noen reagerer på den, da det virker som oversetteren har prøvd å være mest mulig "tro" overfor orginalspråket og derfor kan setningsoppbyggingen virke litt rar for oss. (Burde vært plassert et komma her og der for å gi litt mer flyt) Dette blir for meg bare småpirk, og har ikke samme irritasjonsnivå som for eks når noen har oversatt "round abouts" (rundkjøringer) til "rundt omkring". Husker ikke hvilken bok det var, men da flakset den boka rett i søpla.
Når man først er kommet inn i boka, og klarer og overse manglende kommaer og ellers "pussig" setningsoppbyggingen sett fra et norsk ståsted, virker Gifttreet som en bok vel verdt å lese. Jeg har allerede humret godt mange ganger, og er bare side 48!
Absolutt spesiell. Og man må nok ha en liten smak for det unaturlige/overnaturlige for å virkelig like disse ;)
Det stemmer at jeg ikke kan snakke like godt som jeg tenker. Men det stemmer for de aller fleste, så vidt jeg kan se.
Han fikk det uttrykket han får, herre jemini, som Her kommer Moses trampende ned fra Sinusfjellet med ti nye måter å ødelegge livet på.
De snakker fransk med hverandre sel om de er hvite. Jeg vet ikke hvorfor.