Tekst som har fått en stjerne av Merete:

Viser 61 til 80 av 102:

Syns den var skuffende. Ikke morsom i det hele tatt og syns boka var på en måte litt overanstrengt. Forfatteren prøver for hardt.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Enda en løkkeskriftbok

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Mye mulig det finnes en slik tråd fra før av altså, men jeg gadd ikke bla bakover... Så; hvilken bok leser du nå? Jeg trenger nemlig boktips, og da er det fint å se hva andre leser.

Godt sagt! (8) Varsle Svar

Norske bøker er grusomt dyre. Det er en grunn til at jeg i hovedsak leser bøker på engelsk, eventuelt kjøper norske bøker på salg.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

– De kan si hva De vil, men det er noe i veien med menn som skyr vin, spill, charmerende damers selskap og en passiar i godt lag.

Godt sagt! (15) Varsle Svar

Hvorfor skal det koste 350-400kr for en ny norsk bok. De samme bøkene koster 150kr når oversettelsene slippes i Danmark og Sverige.

Jeg er ikke blant dem som trenger å ha en bok jeg har lest stående i en hylle. Om jeg skal lese en bok, låner jeg den gjerne på biblioteket. Best liker jeg å høre bøker jeg kan laste opp på mobiltelefonen min.

Jeg abonnerer på lydbøker på Audible og kan der betale $14.95 (ca 90kr) og plukke en hvilken som helst bok fra deres butikk. Skulle gjerne hatt en slik løsning i Norge. Tjenesten Ordflyt har startet en lignende tjeneste, men det er ikke mulig å abonnere enda. Der må man kjøpe prisen til vanlig norsk blodpris.

Det norske markedet er mindre enn andre markeder, men jeg synes forlagene flår oss.

Godt sagt! (10) Varsle Svar

Søren også, der hadde jeg skrevet et langt innlegg og så ble det borte... :-P

Jeg er enig med deg, jeg syns også krim bør være langt mer sofistikert med tenkenøtter og gåteknekking også, heller enn bare rå brutalitet - dessverre ser det ut som om Jo Nesbø har dratt store deler av forfatterstaben ditover. Jeg har en formening om at det vage og antydende i britisk krim stammer fra en langt mer konservativ og gentlemanslike periode da det brutale eller seksuelle ville blitt sensurert, både i litteratur og på skjerm. Da krever det mer av forfatteren å antyde de vesentlige tingene i riktig grad for at man skal se sammenhenger. Det engelske språket har da også langt mer rom for tvetydigheter siden dannelse og bevaring av maske antagelig var langt viktigere i de fleste samfunnslag enn her i Skandinavia før i tiden. Derfor tror jeg at nåtidens forfattere (andre steder) gjenkjenner det antydende som en høyere kunst enn å "blurt out" så plumpt som enkelte skandinaver gjør. Setter mer pris på f.eks. de psykologiske "på innsiden"-historiene til Karin Fossum mot for den krampaktige bestialiteten hos nettopp Nesbø...

En slik artikkel fra en britisk forlegger viser bare at det i framtida blir bare høyere krav til kvaliteten for de skandinaviske forfatterne som ønsker UK som marked. Det støtter jeg helt klart, det forbedrer bøkene vi får her hjemme...

Godt sagt! (7) Varsle Svar

Spørs hva du koser deg med :-) Hvis det kan være krim med gåter som engasjerer, personer du tror på og kan trives med, uten unødig utbrodering av vold/sadisme - så har iallefall jeg kost meg med følgende de siste årene:

Johan Theorin: Nattefokk : Øland. Ung familie med småbarn flytter inn i gammel fyrvokterbolig. Et sted der fyret bare lyser natten før noen skal dø. Et sted der de døde samler seg for å feire jul. Eller så sier sagnet. Et sted der det blåser opp til storm og snøfokket driver tett...

Linwood Barclay: Uten et ord En helt alminnelig fjorten år gammel pike våkner en morgen til et merkelig stille hus. Mor, far og bror er borte. Helt borte. Huset er plettfritt, sengene urørt, ingen tegn til at noe har hendt. Familien bare er og blir borte. Ingen har sett dem dra, ingen ser dem igjen. Alt er normalt, bortsett fra at en familie har forsvunnet i løse luften. Men 25 år senere begynner merkelige ting å skje..

Yrsa Sigurdardottir: Jeg vet hvem du er Island. Senhøstes reiser to kvinner og en mann til et isolert, fraflyttet fiskevær hvor de skal pusse opp et gammelt hus for å bruke det som pensjonat for sommergjester. Slikt kan det ikke komme annet enn gode grøss ut av.

Andre Klavan: Dyrets time New York. En ung kvinne kommer som vanlig på jobb, bare for å oppleve at kollegene hennes ikke hilser. De kjenner henne ikke igjen. INGEN kjenner henne igjen. Ikke en gang hennes foreldre, som insisterer på at datteren deres er død....

Alle disse har skikkelige krimgåter med en logisk løsning, uansett hvor umulig det kan se ut. To (jeg sier ikke hvilke ;-) har også virkelige overnaturlige hendelser, men det er faktisk ikke noe overnaturlig ved gåtenes løsning. Alle fire holdt meg i ånde, som det heter. (De holdt meg vel faktisk med ånder, også...) Så spørs det bare om du har samme smak.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Jeg er nokså negativt innstilt til at forlag siterer nettsamfunn uten å nevne hvem det er som har uttalt seg. På et generelt nivå også, for den saks skyld, jeg er opptatt av kildekritikk. Men det skjer - jeg ser her og der at "goodreads" oppgis som kilde til blurbs også (gjerne på engelskspråklige bøker med ungdom og unge voksne som målgruppe). På et forum med et "innbyggertall" som er fire ganger så stort som Norge, blir det ganske meningsløst.

Bokbloggere blir for øvrig stadig sitert, det har vi stort sett ingen kontroll over (jeg har aldri blitt spurt om tillatelse). Men jeg synes de har et visst ansvar når det gjelder riktig kildehenvisning (jeg vil for eksempel at det skal være tydelig at jeg er bokblogger, ikke noe annet). I tilfellet du nevner over synes jeg absolutt de bør referere til brukeren, ELLER skrive noe om at gjennomsnittlig terningkast på bokelskere er på 5 og droppe sitatet fra anmeldelsen.

Det finnes en del eksempler som er i nærheten av å flørte med konseptet sitatfusk når det gjelder blurbing. Sindre Hovdenakk har skrevet litt om det her.

Jeg husker det var et annet tilfelle der det ble skrevet at et eller annet sitat kom fra en eller annen avis, men så viste det seg at sitatet egentlig kom fra et leserinnlegg. Det er jo er noe ganske annet enn at en av avisens anmeldere har uttalt seg, selv om det er sånn det ser ut for potensielle kunder. Husker dessverre ikke hverken tittel eller avis her (so much for kildekritikk), men problemstillingen kom opp under en paneldebatt på bokbloggertreffet for et par år siden.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Jeg har sett det tidligere ja, der terningkastet og omtalen til en person er fremlagt som at det er det alle på bokelskere mener, men husker selvfølgelig ikke hvilke bøker dette var. Husker bare at jeg har reagert på det flere ganger.
Da er det mye bedre at dem skriver enten av "en person på bokelskere skriver" eller at gjennomsnittet av terningkast viser....

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Eg var innom ein bokhandel her om dagen, og eg festa meg ved omslaget på boka Før flommen tar oss. Det er jo ganske vanleg at forlaga klistrar på utdrag frå positivie bokomtaler frå dagsaviser o.l. på bokomslaga for å reklamere for boka. Men på denne boka var det saksa ein uttalelse frå bokelskere.no saman med terningkastet 6:

"Det nære og det fjerne veves sammen til en praktfull roman ... Dette er en bok for ALLE."

Når eg søker opp boka på bokelskere.no så finn eg ikkje att omtalen frå omslaget, og den einaste omtalen av nokon som har trilla terningkast 6 er i sin heilheit "En tankevekker!". Men det viser seg at sitatet frå bokomslaget er lagt ut av bokelskeren Cana under den svenske originalutgåva av boka.

Eg ser at det gjennomsnittlege terningkastet (16 terningkast hittil) er 5,12, som betyr at bokelskere.no som forum samla sett vurderer denne boka litt lavare enn det som gjeng fram av bokomslaget. Hadde det då ikkje vært betre av forlaget å referere til "Cana på bokelskere.no" i staden for berre til "bokelskere.no"?

Misforstå meg rett, eg er ikkje ute etter å rakke ned på boka, den er truleg strålande og eg kan godt tenke meg å lese den sjølv, men eg lurer på om måten det refererast til bokelskere.no på er korrekt.

Er det nokon som kjenner til andre eksempel der bokomtaler eller terningkast frå bokelskere.no er nytta på bokomslaget?

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Enig og det lønner seg å vente til siste helg. Det er da de skikkelige tilbudene i bokhandelene kommer. Det er ofte mye bra igjen om en ikke er ute etter det som selger aller aller best.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Mammutsalget har vært en liten skuffelse for meg de siste årene. Mest på grunn av prisen, jeg synes ikke det har vært så billig at jeg kjøper noe uventet. Hvis jeg ikke blir veldig overrasket så regner jeg med at det går ganske greit å holde seg unna. Det er bare noen få bøker jeg er interessert i å kjøpe om jeg skulle finne de. Det er hvertfall utgangspunktet, så får vi se hva som skjer når salget begynner :-)

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Jeg skal legge meg på minne Philip Pullmann og Jasper Fforde. Det er ikke alltid så lett å vite hva som griper oss i bøker. Noen ganger kan det være gjenkjennelse, andre ganger et vakkert språk. Noen ganger reagerer jeg på vold, sist i Lars Keplers Hypnotisøren, andre ganger reagererer jeg ikke på de mest horrible scenene. Til syvende og sist må vi vel bare prøve oss frem og kjenne hva appellerer til oss :-)

P.S. ser at Jasper Fforde har skrevet veldig mye, hvor begynne?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Heldig nok til å høre Ayrshiredialekt hver dag, har en kollega som kommer derfra... Hebridene er noe helt særegent, både de ytre og de indre. Du forstår det når du kommer dit. McLeod (Macloud i utt. men det vet du sikkert) har klanssete nord på Skye, det slottet er verdt et besøk det også ;-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

På en facebookgruppe jeg er med i, fortalte i dag en ornitologi-interressert herremann at han hadde snublet over en bok som het "Verdens duer" i sin lokale bokhandel og lykkelig brakt den med hjem. Her fant han selvfølgelig ut at det var "Vredens druer" han hadde fått i hus. Han var skuffet, men leste boken og konkluderte med at den var svært god, selv om duene glimret med sitt fravær.
Dersom jeg skulle være så uheldig å blingse slik en gang, håper jeg at jeg er like heldig med utfallet!

Godt sagt! (13) Varsle Svar

Det var et hus som trengte barn og mange blomster, åpne vinduer og glimt av vakre lyse punkter innimellom alt det mørke, for å bli et lykkelig og muntert hjem.

Godt sagt! (7) Varsle Svar

Man må være fattig for å vite hvor deilig det er å kunne gi!

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Amazon UK hadde gratis frakt til Norge før, men ikke nå lenger. Bøkene havnet omtrent £100, frakten havnet på rundt £20 (altså ca 1200 kr totalt med dagens kurs). Dette avhenger ofte av hva du kjøper, hvor tungt/stort/antall osv, og Amazons rater forklares her. Andre steder opererer med gratis frakt, som for eksempel Book Depository og Play. De stedene som har frakt har litt forskjellige priser, så det må du sjekke med den du vil bruke. Men du kan finne svært gode priser på engelske bøker i norske nettbutikker også, for eksempel hos Adlibris. Der ligger prisene ofte på ganske likt nivå som hos utenlandske nettbutikker. Hos Adlibris er det fri frakt på alt over 249 kr. I motsetning til norske bøker, reguleres ikke engelskspråklige (og alt annet som ikke er norsk) bøker av den norske fastprisavtalen, og du kan derfor finne svært forskjellige priser på bøkene, også i norske nettbutikker. Av og til flere hundrelapper i forskjell. Det beste er å sjekke med flere butikker før du bestiller. :)

Ellers er det ikke toll på papirbøker, så du trenger ikke betale noe for å importere dem.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Det er lenge sidan eg har brukt så lang tid på ei bok. Har sovna frå henne kveld etter kveld, og berre det er eit dårleg teikn. Eg lurer på kor redaktøren til EG var i skriveprosessen, for denne boka er minst 300 sider for lang. Og eg elsker lange bøker. Nok eit dårleg teikn. All italiensken gjorde meg ør, eg måtte bruke uendeleg med tid på å Google oversetjingar (eg liker å vite kva eg les), og det var så uendeleg med uinteressante detaljar om bipersonar at eg tok meg i å tenke på kva eg skulle gi gudsonen min i julegåve. Eit tredje dårleg teikn, eg tenker ikkje på andre ting når eg les.

Så nei, eg likte ikkje denne boka. Handlinga var for tynn og langdryg, hovudpersonane karikerte og eg saknar EG slik ho var i dei første bøkene. Sukk.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Sist sett

Lene AndresenLeseaaseTove Obrestad WøienSissel ElisabethTurid KjendlieIngvild SmgeChristoffer SmedaaselmeKjerstiFindusGrete AastorpBerit RStine SevilhaugTherese HolmBeathe SolbergHarald KMads Leonard HolvikKirsten LundPrunellaLailaIngunn SHelena ETine SundalEli Hagelundritaolineingar hKarin BergLars Johann MiljeJarmo LarsenBjørg  FrøysaaEllen E. MartolPer Åge SerigstadSilje-Vera Wiik ValeCecilie69Amanda AKjersti SK. H.Heidi HoltanBrit Honningsvåg