Omtale fra Den Norske Bokdatabasen
Har ordforklaringer, oversikt over NT-tekster med GT-sitater, tidstabell, oversikt over kirkeårets tekster og over sentrale tekster i Bibelen.
Omtale fra forlaget
Det Norske Bibelselskaps oversettelse fra 2011. Denne utgaven er innbundet i et mykt og behagelig kunstskinn. Medium størrelse 12x 18 cm med to lesebånd. Teksten er trykket i to farger. Bibelen inneholder en fyldig oppslagsdel, 16 siders kartdel i farger og en oversikt over kirkeårets tekster. Leveres i gaveeske.
Forlag Bibelselskapet
Utgivelsesår 2011
Format Innbundet
ISBN13 9788254107980
EAN 9788254107980
Språk Nynorsk
Sider 1502
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Nydelig med nynorsk i Bibelen!
For tida les eg profeten Jesaja, som eit ledd i mitt prosjekt å lesa heile Bibelen frå ende til annan, i kronologisk orden. Storverket Bibelen held stand, også i ein digital tidsalder, med ei rekkje (særs gode) nettstader, digitale utgåver (m.a. den norske 2011-utgåva, som eg les no) og eigne databaseprogram til grundigare studiar m.m. Kort sagt, Bibelen er framleis høgst oppegåande, og det er vel ikkje noko anna bokverk som kan måla seg med desse bøkene når det gjeld verknadshistorie - det aller meste av vår vestlege kultur er basert på desse samlingane, eit mylder av historiske skrifter, forteljingar, visdomsbøker og religiøse funderingar skrive over eit langt tidsrom.
2011-utgåva finst både som vanleg Bibel og i ei litterær utgåve, dvs. utan inndeling i vers. Språket er godt ivareteke av litterære hjelpemenn som Jon Fosse og Karl Ove Knausgård (sistnemnde har med eit essay om nett dette i si siste bok, "Sjelens Amerika" - "Hjelpemann på Bibelen").
Men alså Jesaja, skrive i tre omganger av minst tre eller fleire forfattarar for to og eit halvt tusen år sidan. Kva har noko slikt å seia oss i dag? Profetane kritiserte si samtid, dei låg på tvers av det etablerte og la ikkje fingrane mellom når dei gjekk laus på makteliten i samfunnet - dei må ha blitt oppfatta som ganske ville. Og forbausande mykje av kritikken deira ville vore aktuell også i dag, anten det gjeld økonomisk utbytting, miljø eller utanrikspolitikk. Det krevjer ein viss innsats å lesa og setja seg inn i desse eldgamle skriftene, og ein må også forstå å lesa dei i ein viss kronologisk samanheng, men det er definitivt verdt det. Etter ei tid med Bibelen vert det meste anna triviell "tidtrøyte" i samanlikning.
Betre er ein grønsakrett med kjærleik
enn oksesteik med hat attåt.
Og når ein blind leier ein blind, fell dei begge i grøfta.
Matt 15,15
Alt har si tid,
det er ei tid for alt
som hender under himmelen:
ei tid for å fødast, ei tid for å døy,
ei tid for å planta, ei tid for å riva opp,
ei tid for å drepa, ei tid for å lækja,
ei tid for å riva ned, ei tid for å byggja,
ei tid for å gråta, ei tid for å le,
ei tid for å sørgja, ei tid for å dansa,
ei tid for å kasta stein, ei tid for å samla steinar,
ei tid for å ta i famn, ei tid for å la famntak vera,
ei tid for å leita, ei tid for å mista,
ei tid for å gøyma, ei tid for å kasta,
ei tid for å riva sund, ei tid for å sy i hop,
ei tid for å teia, ei tid for å tala,
ei tid for å elska, ei tid for å hata,
ei tid for krig og ei tid for fred.
Ingen ting er betre for eit menneske
enn å eta og drikka
og unna seg gode dagar
midt i alt sitt strev.
Kva gagnar det eit menneske om det vinn heile verda, men tapar si sjel?
Matt 16,26
Bibelen er en bok som de fleste av oss har et forhold til. For enkelte er det boken som gir trøst og oppmuntring, svaret på livets mening, for andre er det en bok til forargelse. For atter andre er det en bok med språklig betydning og inspirasjonskilde til forfattere og filosofer.
Jeg har samlet alle de utgavene jeg har av hele Bibelen og av deler ( eks NT). Her er mange forskjellige utgaver og bøker som har en spesiell verdi for meg.
Etter hvert vil jeg legge ut flere bøker og skrive kommentarer til noen av dem.
Ta en titt og se!
Bøker som innheld tekster som i original var forfatta på hebraisk og gresk.