Helt enig.
Den virker lovende! Har lagt inn en bestilling, takk for tips. :-)
Fint å ta en Hamsun-periode samlet, gjorde det for 2-3 år siden jeg, hadde 8 av bøkene i lyd da, fin innlesing. Du har rett i at stemningen er noe av det vesentligste.
Romanen blir bare bedre og bedre utover...og Hauk blir et interessant fenomen, en karakter som man husker.- Og flaggstang-eskapaden hans ble ikke så uskyldig som da Emil i Lønneberget heiste søsteren Ida opp i flaggstangen; nei for Hauk fikk det mer groteske konsekvenser. Jeg føler at han er realistisk skildret, på bakgrunn av hans familieforhold....lurer på hva andre synes? Tanker om Verdensmestrene .
Ja, du gjør sikkert rett i å foretrekke boken...eventuelle filmer ser jeg alltid på som et lite "sidesprang-supplement".
Jeg mener ikke at vi skal unngå å lese oversatte bøker. I de fleste tilfellene har man vel ikke noe valg heller. Tror bare man får så mye mer igjen for å lese originalen. Mitt motiv er ikke snobberi, har bare erfart at mange bøker blir dårligere i oversatt versjon. Tror ikke alle bøker kan oversettes på en god måte, dette har mer med språklige forutsetninger å gjøre enn oversetterens dyktighet. Men av og til er selve oversettelsen teknisk sett for dårlig. Forfengelighetens fyrverkeri (Bonfire of the vanities) av Tom Wolfe er et eksempel på hvordan en bok kan ødelegges gjennom oversettelse.
Jeg mener fremdeles man som nordmann bør lese svensk og dansk på originalspråket.
Kanskje vi burde laget en liste over bøker som er bedre i oversatt versjon enn original?
Man ser det litt forskjellig, av de to er nok Jeg forbanner... min favoritt.
Høres bra ut, jeg får prøve å huske det neste opptaket også da...for da er jeg i Oslo. Filmen med Vivian Leigh erindrer jeg å ha sett ja...men det er veldig lenge siden.
Så den var bra altså...jeg har den i opptak nå, heldigvis.
Boken må alltid leses først ja (om den forefinnes)...ofte interessant å sammenligne; ser sjelden film jeg...men denne serien tar jeg opp; har ikke sett på...håper den er bra.
Har satt det på opptak jeg, for jeg vet ikke om jeg får tid til noe TV i dag.
Uff, dette høres da ikke oppløftenede ut...jeg har den på prioriteringslisten jeg, litt langt nede foreløpig, men hadde tenkt å få den med meg ja.
(He,he...du hører ikke "Knausen", det er Anders Ribu du hører..og han leser kanskje bedre enn "Knausen"...)
Jeg var noe skeptisk i starten...og det tok noen sider før jeg begynte å bli helt med..jeg er ikke ferdig med romanen enda, (kommet til ca s.450), men jeg føler nesten jeg lever med blant roman-personene som er så livaktig og godt beskrevet..man undres og stiller seg spørsmål,"hvorfor gjorde han nå det", "hvorfor sa hun/han det", "hvordan er egentlig forholdet mellom den og den"..selv så funderer jeg litt på Lars og "rotte-mysteriet", jeg måtte endre litt på oppfatningen her i dag...føyde til litt under tankene om Lars i bloggen min .
Ja, tror vi er enige der....og når det gjelder olje-eventyret er det mye der vi ikke vet, og jeg håper det sitter folk med makt og kunnskaper nok til å kjøre dette i rett spor og med vekt på en stadig økende sikkerhet. (Hørte nylig på nyhetene at den norske "grenen" av eventyret hadde en uforholdsmessig stor andel av ulykker knyttet til seg.)
Ja, jeg synes den hadde en viktig moralsk vinkling som var verdt å tenke over, og den var intens hele veien, og veldig velskrevet..(kanskje en ørliten tanke utglidning mot slutten), men forfatteren greide å holde leseren i ånde til siste side. (Har visst skrevet det samme i en annen tråd...)
Og TV serien begynner på NRK1 i kveld, Cicilie
Ja, denne serien tegner bra..det ble litt omstilling etter "Francis", men jeg har stor glede av å bli kjent med alle interessante personene i denne..fint å kunne ha flere bind å se frem til. Har blogget noen løse strøtanker om Verdensmestrene her .
Og jeg har de liggende i lydbøker, de er på prioriteringslisten...likeså Rems biografi. Men nå får man ikke lest alle de bøkene man ønsker til samme tid i hvert fall...så det får komme etter hvert.(Sukk, sukk)
Min mening er at bøker alltid taper seg når de oversettes (ja da, det er unntak), så målet mitt er alltid å lese på originalspråket. Leser man en svensk eller dansk forfatter på norsk er man lat.