Det var overraskende mye folk i parken denne morgenen. Folkerike innvandrerfamilier,hippier fra en annen tid,narkofolk med anspente blikk og langsomme bevegelser,nyslåtte barnefamilier med avanserte designerbarnevogner,gamle damer med matpakke og termos,yppige ungjenter med bare mager,flatere enn min egen lommebok.
Kristina Solum oversatte Los Detectives Salvajes. E-mailadresse: ksolum@gmail.com.
Kanskje du kan utfordre henne, kanskje hun jobber med oversettelsen av 2666? Det går an å spørre, det verste som kan skje er at du ikke får noe svar.
Den nøkkelen som støtt blir brukt, er jamt blank.
Ukjent
Den boklause er blind.
Ivar Aasen
Det kan jeg forsåvidt være enig med deg i. Men det kommer an på hvilket nivå den engelske utgaven ligger på. Engelske forfattere er flinke til å bruke språket så det kan være både enkelt/vanskelig å komme helt inn i kjernen av boken noen ganger.
Er den oversatt til dansk, så er det jo nesten som om å lese på norsk. Svensk er jeg ikke vant med og sliter med å lese.
hehe mer 29 + noen måneder!
Må vi vente lenge? Hadde en liten sjekk i dag på de som har like bøker som meg. Her stemmer ikke tallene.
Jeg trodde også som deg, men når jeg gikk tilbake og leste en gang til, så referreres det til oversettelsen av Los Detectives Salvajes, ikke 2666.
Kan denne artikkelen hjelpe?
En anmeldelse - Morgenbladet.
Jeg ser at den er oversatt og utgitt i pocket på både svensk og dansk, men finner ingenting angående norsk oversettelse.
Her finner du mange gode tips.
Helt enig, dette var mitt første møte med Torkil Damhaug, og det blir definitivt ikke det siste. Er så heldig å ha Døden ved vann i hylla og i går bestilte jeg Ildmannen. Oppløftende er det rette ordet.
Noen mennesker lytter, tenkte han, andre venter på å få prate.
Jeg vil holde en tale
for de tykke og de smale - nei
det vil jeg ikke, jeg vil snakke
om loffen, vår alles venn
i brødveien, loffen
sprø og fersk og rykende varm like
fra butikken, som man stakk fingeren inn i
og grov ut
varmt deilig hvitt
loffestoff og kom opp med
etter handelen, loff
åpnet av papiret i den ene ende og utminert
alt hva en tiårs pekefinger
formår, skorpens gyldne nybakthet lå vernende omkring
og skjulte loffhulens åpning
et stakket sekund - hva min mor
kunne ha sagt i sakens anledning
er glemt, levende tilbake
står loffens varme innside, man blir tykk
av å spise loff, sies det, det er ikke sunt - mulig
det mulig det! men viktigere er det (som jeg tror)
at man blir blid
av å spise loff, spør nå første
blide menneske du treffer
om han liker loff.
Vent så bare
på svaret.
(Eller spør meg!)
Jan Erik Vold
Jeg kjøpte den nylig i ettbinds pocketutgave, regner med at det er Kjempenes fall du snakker om. Pocketutgave i to bind har jeg ikke sett, men det kan jo godt finnes for det. Bind to i denne serien Vinter over verden forventes i salg 18.09.
Terje Rød Larsen grep ballen i luften da han snublet over den.
Hilde Henriksen Waage
All forretning bygger på gjensidig tillit hos en av partene.
Poul Henningsen
Det ville bli et godt ekteskap mellom en blind kvinne og en døv mann.
Michel de Montaigne
D'er aldri so godt Korn, der ei er Skjele i.
Skal prøve å forklare:
[ (det skal ikke være noen mellomrom etter hakene
] (det skal ikke være mellomrom før siste hake eller mellom hake og parentesene
Har du vanlig PC vil du se haker på 8 og 9. For å få fram hakene bruker du AltGr + 8 og 9
deretter parentes (her setter du nettadressen)
du skriver inn teksten mellom hakene