En lett grøssing gikk gjennom meg. Jeg kunne ikke slutte med å stirre på maleriet. Det var merkelig så stille det var blitt i rommet, og lærerens stemme svant langsomt bort, som om den var blitt oppslukt av veggene. Guernica. Svart og hvitt og grått. Groteske kropper av kvinner og en hest og en okse. En skrikende kvinne med et dødt barn. En løpende kvinne med nakne bryster. En brennende kvinne med armene løftet. En svart og hvit okse som stirret. En lykt knuget i en løsrevet hånd. Og et lys over det hele. Og stykker og biter av en død soldat, Og hva var det, i mørket mellom det skrikende hodet til hesten og det stirrende hodet til oksen? En fugl! En liten, grå fugø med hodet vendt oppover, skrikende, med vidåpent nebb. Og alt i svart og hvitt og grått.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Jeg er helt enig. Mellom oss er en kjempegod debutroman som bør leses

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg kan nevne mange flere gode svenske krimforfattere; Leif gw Persson, Mari Jungstedt, Liza Marklund, Camilla Läckberg bl. mange andre. Ja, jeg vet ikke, men jeg er enig i at det er mange bra krimforfattere i Sverige! Men det er da endel norske som ikke er helt borte!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det er lenge siden jeg har lest noe som har truffet meg så veldig i hjertet. Alt er på plass i denne boka, den rommer så mye. Forfatteren har et godt språk, det er ganske poetisk, men samtidig ujålete. Det er fine og sammensatte karakterer i boka. Det gjør at vi kan lese om tematikken på nytt (vi har kanskje lest nok fortellinger om 2. verdenskrig og motstandskampen uten at nye perspektiver introduseres). Lillegraven gjør menneskene fulle av motsetninger og overraskelser, og hun skildrer menneskene så utrolig godt. Så nært, så nært, men samtidig uten å avsløre for mye. Her finner vi mesterlige og komplekse karakterskildringer. Samtidig forteller hun en spennende historie. Jeg klarte ikke å legge boka fra meg. Jeg har omtalt boka på bloggen min: http://knirk.wordpress.com/2011/01/11/mellom-oss-ruth-lillegraven/

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Jeg hadde vel for høye forhåpninger. Etter Invisible ble dette dessverre en nedtur. Det betyr ikke at boka var dårlig, den ligger antagelig langt over gjennomsnittet av gode bøker. Men handlingen manglet de overraskende momentene som jeg syntes Invisible hadde. Det var også et pessimistisk livssyn som virket litt deprimerende. Men man blir alltid litt klokere for hver gang man leser en bok av Paul Auster.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Dette har vi faktisk på http://bokelskere.no/boker/ og på forsida. (Bøker som nylig er lagt til av en bokelsker)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Det er det beste: Å være i hendene på en god forfatter. En klok forfatter. Leste Netherland i desember, mens snøen falt her i Stavanger. Jeg setter i været de to tomlene jeg har for denne romanen.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Du burde sette serien til Julie Kagawa på listen din. Jeg holder på med første bok, The Iron King, og den er kjempebra. Hvis du googler serien, vil du se at den har fått overstrømmende anmeldelser fra flere utenlandske bokbloggere.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg må innrømme at den fremdeles står ulest i bokhylla mi! Det er så mange bøker jeg skal lese! Skal legge inn min vurdering når den er lest. Den er helt sikkert lesverdig.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det var bare lysene og såpen som var av tyske opprinnelse. De lignet hverandre på en spøkelsesaktig, skimrende måte. Britene kunne ikke vite det, men lysene og såpen var laget av fettet av drepte jøder og sigøynere og homoer og kommunister og andre av Statens fiender.

Slik er det.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Rosewater sa engang til Billy noe interessant om en bok som ikke var science fiction. Han sa at alt det gikk an å vite om livet fantes i ei bok som het Brødrene Karamazov av Fjodor Dostojevski.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Hei og godt nytt år til dere alle bokvenner/bokelskere! Jeg satte stor pris på deres store deltakelse under Bokvennens julenøtter. Jeg håper alle som ble trukket ut har fått bokgaven sin. Hvis det er noen jeg har glemt, så si ifra. Her er fasiten på Bokvennens julenøtter 2010:

Hva heter gjendikteren av boken Du finnes av Hilde Domin, På en dag som denne av Peter Stamm og Max Frisch sin Skisse av en ulykke?

Rett svar: Stein Dahl Mathisen

Hvem har skrevet boken om kornet; Vårt daglege brød - Kornets kulturhistorie?

Rett svar: Åsmund Bjørnstad.

Hvilken romanfigur handler Morten Claussen sin nyeste essaybok Mesteren fra La Mancha om?

Rett svar: Don Quijote

Hvem har skrevet hørespillet Den brysomme mannen?

Rett svar: Per Schreiner

Hvem har oversatt en av mine personlige favoritter i år: Krabbeskipet og hvem har skrevet boken?

Rett svar: Oversetteren heter Magne Tørring. Forfatteren er Takiji Kobayashi

Hvem har skrevet boken Alle steder ser deg? Og hvem har oversatt boken til norsk?

Rett svar: Forfattteren heter Janus Kramhøft. Oversetteren heter Christian Heyerdahl.

Jachym Topol har tre utgivelser hos Bokvennen. Hvilke tre titler er jeg ute etter?

Rett svar: Nattarbeid, Å gurgle tjære og Gjennom et kaldt land.

Hvem har skrevet bøkene Hide Unas og Unge sjæle?

Rett svar: Sigurd Mathiesen

Hvem har skrevet boken; Orbitor - Venstre vinge?

Rett svar: Mircea Cartarescu

Hva heter forfatteren av Om friheten og hva heter oversetteren av denne boken?

Rett svar: Forfatteren heter John Stuart Mill. Oversetteren heter Pål Foss.

Hvem har skrevet boken Simultan og hvem er oversetter av den norske versjonen av denne lille klassikeren?

Rett svar: Ingeborg Bachmann er forfatteren. Boken er oversatt av Sverre Dahl.

Nevn minst tre forfattere som bidrar i boken Poetikk - tekster til Eldrid Lunden.

Rett svar:

Bjørn Esben Almaas, Merete Morken Andersen, Stian Bromark, Anne Bøe, Susanne Christensen, Gro Dahle, Terje Dragseth, Reidar Ekner, Geir Gulliksen, Jesper Halle, Gaute Heivoll, Tone Hødnebø, Eva Jensen, Rebecca Kjelland, Arve Kleiva, Ingmar Lemhagen, Aasne Linnestå, Agnar Lirhus, Pablo Llambías, Liv Lundberg, Kristine Næss, Helge Rykkja, Eivind røssaak, Mathias R. Samuelsen, Annlaug Selstø, Kjersti Bronken Senderud, Bår Stenvik, Ole Robert Sunde, Stig Sæterbakken, Gunnar Wærness, Monica Aasprong. Redaktørene er Kristian Hanto og Leif Høghaug.

Han har skrevet to romaner om Vidkun Quisling. Den tredje boka i trilogien kommer til våren. Hvem er det jeg tenker på?

Rett svar: Forfatteren av bøkene Folkefrelseren og Heroisme og svik heter Kolbjørn Brekstad.

Hvem har oversatt perlen Sypress - så nær av Hélèn Cixous?

Rett svar: Grete Kleppen

Hvem har skrevet Vergils død?

Rett svar: Herman Broch

Hvem bidrar i novelleantologien Løsrivelse?

Rett svar: Andreas Bjåstad, Sindre Ekrheim, Helene Guåker, Jørn Arnold Jensen, Kjersti Kollbotn, Kristin Lind, Fride Lindstøl, Agnar Lirhus, Joanna Rzadkowska, Ida Zachariassen Sagberg, Annlaug Selstø og Andrine Sæther og Andreas Engh Seland

Hvem er redaktør for Bokvennen Litterært Magasin?

Rett svar: Forfatteren, redaktøren og anmelderen Gabriel Michael Vosgraff Moro

Hva heter forfatteren av Nobels vilje?

Rett svar: Fredrik S. Heffermehl

Hvem har skrevet romanen Ulvegraven?

Rett svar: Ola Viker

Hvem skrevet Ad Astra?

Rett svar: Geir Uthaug.

Hvor mange bind utgjør Platon samlede hos Vidarforlaget?

Rett svar: IX

Hvem står bak bøkene: Sarosperiodene og Retten som ingen kunne målbinde - En forsvarstale for Arne Treholt?

Rett svar: Kaj Skagen

Hvem er redaktøren av Ibsens Brand - Resepsjon, tolking, kontekst? Ekstrapremie til den som nevner noen av bidragsyterne.

Rett svar: Redaktør og medvirkende er Erik Bjerck Hagen- De andre bidragsyterne: Keld Hyldig, Anne Marie Rekdal, Per Buvik, Frode Helmich Pedersen, Lisbeth Pettersen Wærp, Anders Kristian Strand, Eirik Lodén, Jørgen Magnus Sejersted og Eirik Vassenden

Hva handler boken Skrift og strid - Essay om Henrik Rytter om? Rett svar: Henrik Rytter.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Den første innsirklingsboka het Innsirkling 1, og det var hele tiden klart at det kom til å komme oppfølgere.

Hva gjelder David og innsirklingen av ham: på slutten av den andre boka vil du nok sitte igjen med et ganske annet bilde av denne fraværende hovedpersonen enn det du hadde etter den første boka. Det virker som om forfatterens prosjekt like mye dreier seg om å sirkle inn Davids omgivelser og oppvekstvilkår, som det er å få tak på David selv. Nettopp fraværet av hovedpersonen er det som gjør bøkene interessante for meg: hvordan oppfattes vi som mennesker av omgivelsene, hvordan påvirker disse omgivelsene oss? Rollene og maskene vi som mennesker stadig ikler oss er vel verdt en studie!

Har vi ham nå? – nei, absolutt ikke. Men, kanskje nettopp dette er intensjonen; det er svært sjelden vi gjennom et liv får kjenne et annet menneske ut og inn. Kanskje vi aldri fullt ut vil kjenne David, og det er i grunnen helt greit for meg. Jeg bøyer meg i støvet for Tillers dypsindige psykologiske skildringer av menneskene rundt den mystiske David, og ser fram til den tredje og antagelig siste boka.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Jeg har lest den på svensk. Den hadde de på biblioteket: En sannolik historia. Ikke vanskelig å lese den på svensk! Anbefales sterkt!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Intenst nifs affære. Anbefales. En av de beste spøkelseshistoriene jeg har lest.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Takk for interessant omtale, Karin! Jeg skjønner at dette er en bok jeg absolutt bør få med meg! En jeg jobber sammen med har bl.a. studert nordisk litteratur, og han har bl.a. påpekt at virkelig stor litteratur kjennetegnes ved at det er "motstand i teksten". Kanskje det var dette du kjente på da du leste boka? ;-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Da er vi i skrivende stund, januar 2011, halvveis i Shakespeare-prosjektet. Diskusjonene har vært mange og jeg synes det har vært veldig interessant å diskutere mesteren med andre bokelskere.

Etter hvert har imidlertid trådene blitt så mange at de enkelte ganger kan være vanskelig å finne tilbake til. Derfor har jeg laget ei liste over skuespillene vi til nå har lest, og lagt ved en link til diskusjonen om det aktuelle stykket. Forhåpentligvis vil lista være til nytte for oss Shakespeare-interesserte.


Godt sagt! (9) Varsle Svar

KING HENRY V

Come, your answer in broken music; for thy voice is
music and thy English broken; therefore, queen of
all, Katharine, break thy mind to me in broken
English; wilt thou have me?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Jeg vil foreslå at du leser "en Sannolik historia" av Karin Alvtegen. Har nettopp lest den. Tror ikke den er kommet i norsk oversettelse ennå. Hun er veldig god, og denne boken er ikke den dårligste hun har skrevet!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Henry V (tidligere kjent som Hal, enkelte ganger kalt Harry) har blitt en moden konge, borte er den unge og uregjerlige prinsen vi møtte i skuespillene om hans far. Kongen har bestemt seg for å dra til Frankrike for å gjenerobre landområdene den engelske trone tidligere innehadde.

I første del av skuespillet møter vi kongen under forberedelsene til krigføringen i Frankrike. Mange hensyn må tas, blant annet må Henry forsikre seg om at England i hans fravær er sterkt nok rustet til å stå imot eventuelle angrep fra skottene. Det finnes andre utfordringer også: selv om Henry V er en velansett konge, lurer likevel farene innenfra. Enkelte i hans krets prøver å forråde ham, men de blir avslørt av kongen selv og blir dømt til døden.

Vår alles kjære Falstaff, kongens tidligere svirebror, blir også i dette stykket nevnt. Dessverre dør han tidlig, men flere av hans venner, blant annet Pistol, er å finne som muntrasjonsråd.

I dette historiske skuespillet befinner vi oss tidvis i England og tidvis i Frankrike. Vel i Frankrike er det usikkert hvilken side som kommer til å gå seirende ut av kampene, selv om engelskmennene allerede har hærtatt sin første by. Henry tar seg en nattlig tur rundt i leiren for å oppmuntre troppene og samtidig finne ut hvordan stemningen er. På denne nattlige ferden møter han Pistol, en av Falstaffs kamerater. Pistol skjønner ikke at det er kongen han snakker med, og kommer etter hvert i munnhuggeri med monarken. De to blir enige om at det skal bli kamp mellom dem neste gang de møtes. For å kjenne hverandre igjen, utveksler de hansker. Denne episoden gir grobunn for kjærkomne humoristiske episoder. Det hele ender med at Henry V lar den uvitende Fluellen bære hansken, samtidig som han får noen av sine menn til å følge med og påse at ikke noe alvorlig skjer mellom Pistol og Fluellen – det er et artig grep at kongen midt i kampens hete finner tid til å forlyste seg med slikte trivialiteter.

Engelskmennene seirer over Frankrike og i stykkets siste del befinner vi oss atter på engelsk grunn. Henry V får ekte den franske kongens datter Katharine og begge monarkene virker å være venner og vel forlikte. Korets avslutningsord minner oss likevel på hvordan den videre historien går:

Henry the Sixth, in infant bands crown'd King
Of France and England, did this king succeed;
Whose state so many had the managing,
That they lost France and made his England bleed

I dette stykket bruker Shakespeare koret mer aktivt en tidligere. Hver akt begynner med at koret kommer med sine meninger og frampek. Koret har i Henry V også en tilleggsfunksjon: tilhørerne blir bedt om å la seg lede av det som skjer og ikke bry seg om begrensningene teaterscenen legger på et slikt storslått stykke:

Piece out our imperfections with your thoughts;
Into a thousand parts divide on man,
And make imaginary puissance;
Think when we talk of horses, that you see them
Printing their proud hoofs i' the receiving earth;
For 'tis your thoughts that now must deck our kings,
Carry them here and there; jumping o'er times,
Turning the accomplishment of many years
Into an hour-glass: for the which supply,
Admit me Chorus to this history;
Who prologue-like your humble patience pray,
Gently to hear, kindly to judge, our play.

Jeg finner også grunn til å nevne Shakespeares lek med de ulike språkene karakterene bruker (engelsk, fransk, skotsk, walisisk). Det er første gang i alle fall jeg har lagt merke til at mesteren tillegger karakterene forskjellige ”dialekter” (i mangel av et bedre ord..). Det er morsomt å lese den unge Katharines første, spede forsøk på å beherske engelsk:

KATHARINE
Excusez-moi, Alice; ecoutez: de hand, de fingres,
de nails, de arma, de bilbow.
ALICE
De elbow, madame.
KATHARINE
O Seigneur Dieu, je m'en oublie! de elbow. Comment
appelez-vous le col?

Jeg forundret meg også over at Katharine ønsket å lære engelsk såpass tidlig i stykket, mon tro hun ante hvordan krigen ville ende?

En annen som også har en distinkt måte å snakke på, er waliseren Fluellen:

All the water in Wye cannot wash your majesty's
Welsh plood out of your pody, I can tell you that:
God pless it and preserve it, as long as it pleases
his grace, and his majesty too!

Denne leken med språk var noe av det jeg likte aller best ved dette stykket.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Bjørg L.Kirsten LundKristin_Jane Foss HaugenKarin BergMorten MüllerMads Leonard HolvikPiippokattaLene AndresenElinBeTove Obrestad WøienEllen E. MartolDemeteredgeofawordChristofferAQuariuskriraStig TCamillaLailaAnne Berit GrønbechBeathe SolbergMorten JensenIngunnJKari ElisabethLars MæhlumIna Elisabeth Bøgh VigreReidun SvensliMaikenEster SNorahRandiGrete AastorpJulie StensethBård StøreEgil StangelandKristinVibekeG LMarianne  Skage