Omslagene finner du på huvenes
Kom med en kommentar på bloggen og kanskje er det nettopp du som stikker av med en bokgave!
Fred
"Pride and prejudice and zombies" er fornøyelig lesing! Et annet eksempel fra eldre tider er "Kjærlighet uten strømper" av Johan Herman Wessel, den er en parodi på tragedieskuespillene som var så populære på Wessels tid. Den kan anbefales (helst en utgave med forklarende noter, for ellers kan nok en del av parodien gå tapt).
Som leser skiller jeg mellom tre nivåer av språk, selv om grensene selvsagt er flytende.
Det jeg vil kalle godt språk, er språk som på et eller annet vis griper tak i meg og som hever leseopplevelsen. Det må være korrekt og presist, men utover det, er det vanskelig å sette fingeren på èn ting synes jeg. Det kan være når forfatteren har greid å gi en karakter en helt spesiell stemme som føles helt riktig, som i Jonathan Safran Foers Ekstremt Høyt og utrolig nært. Det kan være forfattere som leker med ordene, som for eksempel Odd Eidem. Det kan være forfattere som setter sitt eget distinkte preg på teksten, som med det viser deres bevisste forhold til språket, Hertha Müller er et eksempel på dette. Det kan handle om å være umåtelig presis i sine betegnelser, slik jeg opplever at Mircea Cărtărescu er det. Men i de fleste tilfeller jeg bruker uttrykket "godt språk" handler det for meg om rytme og musikalitet i språket, flyt som noen her har kalt det. Evnen enkelte forfattere har til å skape stemning, til å roe ned eller intensivere følelser bare ved hjelp av setningsoppbyggingen. Jeg kunne nevnt flere, men nøyer meg med tre navn: Tomas Espedal, Aina Basso, Ingvild H. Rishøy.
Dårlig språk henger for meg sammen med mine egne ordallergier. Det finnes ord jeg får mentale utslett av, ganske mange faktisk, og er det for mange av dem i en tekst, gir jeg fort opp. Et stort flertall av disse ordene er adjektiver. Mange klisjeer utløser også den samme reaksjonen. Det finnes tekster som greier å bruke ordene/uttrykkene uten at jeg reagerer, men det er ikke mange av dem. Ellers reagerer jeg på språk som er inkonsekvent, upresist eller direkte feil. Jeg har forøvrig merket meg at de allergiske reaksjonene kommer langt sjeldnere om jeg leser på andre språk enn norsk.
Et sted i midten ligger nivået av språk som ikke tilføyer teksten noe ekstra, men som heller ikke er i veien. Jeg kommer ikke på noe konkret eksempel akkurat nå, men flertallet av bøkene jeg leser i løpet av et år, havner i denne kategorien.
Denne korte fortellingen kommer til å være med meg lenge.
Nok en gang - skal det aldri ta slutt? - har jeg fått en ny favorittforfatter. Denne gang er det en dame som ble født i Georgia, der nede i det mørke Syden, Flannery O´Connor. Svinbra litteratur, dette.
fikk et bloggereksemplar av den siste boka til Lars Lenth fra Kagge forlag. har en fin snert som underholdningsroman så langt.
To minutter i bokhandelen på flyplassen før avgang. Gaute Heivolls «Før jeg brenner ned» eller Nick Hornbys «Juliet, naked» med i posen. Hvilken skal jeg lese først? Innspill, kjære bokelskere.
Massakren i Rotterdam hadde avisene kalt landskampen mot Nederland. Det hadde vært maskingevær mot tresverd. Johan Cruyff mot Trygve Bornø.
Adjutaten har et godt språk og det er en god historiefortelling.
Ann-Iren: Det er faktisk godt å gjøre en god vurdering på hva som er god og ikke fullt så godt litteratur. Og ikke minst hvilken utgave man har av bøkene. Det har fort blitt et par doble sett....
Beste tipset her må være nasjonalbiblioteket tenker jeg.
Skulle ikke forundre meg om en her inne jobber der ...
ja, den var herlig. Lurer på om det er en Paasilinna-beundrer som har skrevet den? Fikk ihvertfall mange assosiasjoner til finnen da jeg leste denne. Morsomt komponert og skrevet. Feelgood-bok med historisk sus og sin absolutt egne vri på storpolitikken.
Men vises man fremdeles med det brukernavnet man har valgt her?
Ja.
Og hvordan virker det ellers - blir bøker man har lest automatisk lagt ut på face?
Nei.
Facebook Connect gjør det enklere å registrere seg og logge inn for dem som har konto hos Facebook.
Vel, det er meningen vi skal dele leseopplevelser, også de som ikke var spesielt gode.
Når det gjelder bokanbefalingsalgoritmer, så skulle vi ideélt sett kun hatt med bøker som var likt av dem som likte en annen bok. Dette krever at vi vet 2 ting: både hva du synes om bok a og bok b. Dette gjør vi som regel ikke. Én av ti bøker i boksamlinger har fått terningkast, f.eks.
Dermed bruker vi i stedet for de statistiske forbindelsene mellom alle bøkene i boksamlinger for å finne sammenhenger mellom bøker. Disse bokanbefalingene har blitt langt, langt bedre enn dem vi fikk når vi tok hensyn til terningkast.
ved å gå inn på lydbokforlaget.no kan man jo laste ned de fleste lydbøkene derfra. de har salg på lydbøker også.
Nå ligger den svenske utgaven i en flytteeske, men jeg kan jeg si meg noe enig i din kritikk av boka sitt språk. Hun veksler mellom å se det fra vårt ståsted og hundens ståsted. Dette kan virke noe konstruert og ikke helt riktig gjennomført. Tror kanskje jeg roste den vel høyt da jeg hadde lest den. Den var fin og underholdende lesning.
Sjekk ut bibliotekets mange sider på huvenes.
Biblioteket har vært mitt lille krypinn helt siden bokbussen rullet inn i bygda mi. Bibliotek i butikk er det nye.
Slå av teven. Skru på radion. De eneste seriene i mediehverdagen jeg makter å følge er Radioteatret sine opplesningsserier av bøker og hørespill.
Jeg har plukket ut mine favoritter av omslag av hørespill produsert i 2010.
Legg igjen en kommentar på huvenes med din favoritt og vær med på trekningen av en bokgave!
Fred
Det var en del diskusjon om denne oversettelsen. Var nok en hard oversetterjobb, men jeg har bare lest den på engelsk.
Nå kan du koble til bokelskere.no med Facebook Connect.
Dette gjør at du slipper å logge inn hit med brukernavn og passord såfremt du er innlogget hos Facebook.
Du kan koble kontoen din til Facebook på http://bokelskere.no/bruker/innstillinger/.