Spørsmålene var kanskje ment for Jostein, men jeg greier ikke å motstå en slik utfordring.
Utdraget ditt er hentet fra Günter Grass' kontroversielle memoarbok "Når løken skrelles" som ble utgitt i 2006.
Grass forteller om bilder som lå i morens sigarettpakker, de forestilte kjente europeiske kunstverk. Han var svært fascinert av disse bildene, limte dem inn i en bok, og ønsket at han hadde det krøllete håret til engelen bakerst i Jan van Eycks The Ghent Altarpiece: Singing Angels fra 1432. Bildet er en del av dette kunstverket.
Wow! Fascinerende.
Gratulerer :)
Hvis du har bare mobil med deg, så er det ganske håpløst, men har du laptop eller lesebrett med internett, så kan du jo lese litt på nb.no. :) Eller kanskje det ikke går fra utlandet?
Løfter bare tråden opp :)
Du finner de 8 bøkene som er oversatt til norsk til salgs på cappelendamm.no.
Rekkefølgen er:
Sirenenes sang
Arr på sjelen
Siste fristelse
Andres nød
Under blødende hender
I blodets grep
Hevnen
På en brennende bro, utgitt i 2014.
The real voyage of discovery consists not in seeking out new landscapes but in having new eyes.
ATTRIB. MARCEL PROUST, 1871-1922
Selvfølgelig, den linja forsvant for meg ;)
Når du reiser, skal du handle slik at intet av det du gjør, skjemmer sporene du efterlater.
Jeg fikk frysninger :) og kom til å tenke på noen ord av Tranströmer som sto i Owe Wiströms "Leve langsomheten":
Midt i livet hender
det at døden kommer
og tar mål av mennesket.
Det besøket glemmes,
livet fortsettes.
Jeg lurer på om e-bøkene jeg har kjøpt fortsatt er tilgjengelige, den dagen iPaden min tar kvelden? Håper det blir lenge til, men det kan allikevel skje når som helst. Jeg går ut i fra at det varierer fra hvor man kjøper og laster ned. Men finnes det noen generelle regler.? I løpet av et år har jeg kjøpt/lastet ned over 350 bøker og lydbøker, og det ville vært ille å miste dem.
Vet du hvilke regler norske e-bokforhandlere har på dette området?
Ettersom jeg leser meg til, så var "Ukjent Soldat" opptakten til trilogien:
Høyt mot nord
Opprør
Sønner av et folk
Nei, heldigvis :) Jeg fant ut av differansen.
Cappelens utgave fra 1986 på 463 sider har 35 linjer pr. side og maks antall tegn pr. linje er 63.
Den norske bokklubbens utgave er på 383 sider, men har 41 linjer pr. side og maks 62 tegn.
(min 1970-utgave)
Personlig har jeg 1970-utgaven fra Den norske bokklubben. Boka er på 383 sider, 70 sider kortere enn 2-binds utgaven. Kan det være så stor forskjell på skrift og linjeavstand, eller er utgaven noe forkortet? Begynner plutselig å lure på det, noen som vet?
På antikvariat.net har de mange eksemplarer av Ukjent Soldat.
Du har nok veldig lyst til å lese den, og det skjønner jeg godt :)
Den har jeg gått med tanker om å foreslå :) Jeg har lest litt i den og koser meg med språket, karakterene og ikke minst humoren til Linna. Les om boka her inne.
Den engelske oversetteren bruker de samme navnene: Foriot, Moriot, Noriot, Joriot, Loriot. Jeg er enig med deg. Jeg tror også hun tuller med navnet for å vise sin forakt for mannen. Og jeg får en følelse av at forakten stammer fra hvordan Goriot skaffet seg sin formue.
Tenkte bare jeg skulle si, at du trenger ikke ISBN-nummer for å legge inn bøker eller et magasin som i ditt tilfelle. Gamle bøker, fra 1960-tallet og bakover, har jo ikke dette nummeret, men vi registrerer de for det.
Etter den stormen som har vært rundt Peter Handke, ble jeg nysgjerrig og fant flere av bøkene hans på nb.no. Mine tanker rundt han, er at bildet gjerne er mer nyansert enn det som kommer frem i media.
Først leste jeg Kravløs ulykke, en kort og trist fortelling om moren som begår selvmord. Men språket og mannen fascinerte meg så mye at jeg rett etter begynte på Mitt år i Ingenmannsbukten. Også denne tilgjengelig på Nasjonalbiblioteket. Jeg synes Handke skriver godt, og han appelerer til meg på plan som kan være vanskelige å beskrive, men springer kanskje ut av en tilnærmet lik bakgrunn; (deprimert mor, voldelig, alkoholisert far.) Jeg kjenner meg igjen i så mange av hans tanker, følelser og utfordringer.