Livet består av en räcka händelser.
En del är märkvärdigare än andra och kallas tilldragelser.
En del är noga planerade av oss själva eller av någon annan, de är styrda av en vilja och kallas handlingar eller företag.
Men en del händelser tycks varken vara styrda av viljan eller av förnuftet, de förefaller helt oväntade, överraskande, oförutsedda. Vi kallar dem tillfälligheter eller slump, men vi vet ingenting om dem. Vi vet inte om de i stället kanske är delar av ett öde, som inte kan undvikas, är bestämda av en försyn som ingen känner.
Vi vet ingenting om detta.
Men många av oss har nog varit med om att obetydliga och skenbart helt slumpmässiga händelser fått viktiga följder.
eg skal heim
eg skulle heim
utan å ha sett
blå himmel i austen
Sommarnatt
Sundet mørkna i fargen og var så stilt som det kunne bli. Vinden var borte, og varmen frå dagen låg att som ein godleik. Skogen på hi sida sundet var heilt svart og ukjend. Den lange brua batt det roleg saman med med det kjende. Men eins eigne ynske gjekk inn i det ukjende. Vinglande fuglar hit og dit. (Fra Tårnet)
Alle fugler er vakre, men få har et ansikt som ærfuglens. Hun har et langt, alvorlig, resignert ansikt. Hun beveger seg ikke fra reiret sitt når man går forbi, hun blir liggende, tilsynelatende behersket og uutgrunnelig.
Nei, den virkelige trusselen nå og i framtiden er manipulering, innprentingen av foreskrevne holdninger og handlemønstre i uvitende borgere, myndighetenes usynlige skifte fra overvåking til kontroll, det siste kapitlet i en lang historie om demokrati, fri vilje deformert til frivillig føyelighet.
He’d had billions and billions of thoughts and feelings but only had a handful of memories to show for them. Seashells on a seashore, the shells embedded in miles and miles of golden sand made of broken shells: memories embedded in forgetfulness.
Av alle menneskelige handlinger er det å drepe den mest avgjørende.
Jeg tenkte: Han kan dø når som helst. På den annen side: Det kan vi jo alle.
når alt dette skjer, når dei fine trådane blir slitne tvers
over og det stumme skriket lamslår alt som er i rørsle, alt
som er
fastbolta, når himmelen viklar seg saman til ein
forferdeleg
knute
legg du armen kring skuldrane mine og
slepper meg aldri
Hvordan skal du klare å glemme når du ikke har noe foran deg?
Når du ikke har noe foran deg, søker du
tilflukt i fortida.
Du søker tilflukt i en fortid som er skadelig for deg.
Det var enda en ond sirkel.
Broren din var fanga i onde sirkler, det var
onde sirkler overalt.
Mørket falt ikke, det var motsatt. Det steg. Hvordan kunne man ellers forklare at himmelen fortsatt var blå, mens trærne og heiene her nede var svarte som natten?
Skumringshesten
I det eg steig prøvande over terskelen
til søvnen den første natta,
stod han alt og venta på meg,
ruva som ein blakk fjording lutande
ved grinda, bydde mulen
sin fram til ei grime
eg ikkje hadde for hand.
Kvar nett som følgde, stod
han slik ventande, stor og drønnande,
med tolemotets bumerke i panna.
Kjem du snart,
lydde ropet frå underverda.
Kjem du snart,
lydde ropet frå himmelhøgd.
Kjem du snart,
lydde ropet frå den opplyste korridoren.
Det vi ikke sa til hverandre, kan vi aldri mer si, men for meg har det vært nok å vite at du i alle år fantes i den andre enden av disse milene med jernbanespor, mens du med armene i kors tviholdt i frakken min. For meg er det der du er. Du venter og går ikke din vei.
Før jeg sovner, tar jeg skoene av eg og slenger dem under setet, i all hemmelighet. Hva skal de tjene til? Barføtt var jeg før jeg dro, og barføtt skal jeg vende tilbake.
Edward Said, Noam Chomsky, and Theodor Adorno In Gaza
Dust tiptoes in a standing ovation
after the explosion.
Light hits the icy earth,
fades into the town’s potholes.
Edward Said is out of place,
again:
His books fall from my shelves
onto the broken window glass.
Palestine is also
out of place:
Its map
falls off my wall.
Edward’s exile bleeds again of wars,
of continued estrangement.
Chomsky, innately, repairs
the wounded words,
applying bandages
from his Universal Grammer kit.
Adorno tries to study the music
of the falling bomb
and shattering glass.
But the words slipping from the books
mystify his sight and mind:
the dust covers his glasses,
the musical score lies breathless
near his shivering feet.
Things You May Find Hidden In My Ear,
Poems from Gaza
I have not broken your heart — you have broken it; and in breaking it, you have broken mine.
Koma heim,
gå borti der,
bøyge greiner,
- og kjenne så det fer i ein
kva det er å vera der ein høyrer til.
[Tarjei Vesaas]
Stein [Versto] hadde tekster, og den fyrste eg fekk, var "Orda du gav meg".
Orda du gav meg var vinter og snø
Sommar og blomar min vin og mitt brød
Orda eg fekk vil alltid stå
Dette er songen eg fester dei på
Du stod ein dag på trappa og smilte til meg
Mitt rom vart bustad for dine steg
Slik fekk eg orda av rørsle og ro
Orda er alt eg kan halde kring no
Lønnefrøene treffer ruta i vinden som - nei, ikke som annet, som lønnefrø som treffer vindusglass.
Takk til alle som har bidratt i denne helgetråden, som strakk seg helt til i dag - onsdag :) Kanskje den strekker seg enda lengre - hvem vet? Det er kjempeflott! 52 kommentarer fra mange forskjellige bokelskere, og hele 144 stjerner så langt.