Åh, leser utelukkende på engelsk. Vi lever jo tross alt i Amerika. (Spøk med den evinnelige amerikanseringen av Norge i tankene). Men i det hele tatt, når man slutter å kommunisere på sitt eget språk, eller innlemmer et dominerende fremmedspråk som en del av dagligtalen, så er man blitt overvendt, omvendt, et biprodukt å regne.
Jobber forøvrig som oversetter, hovedsaklig innen den kommersielle sektoren, markedsføring av det amerikanske markedet for det norske folket. Reklame er gift!

Uansett, generelt kritisk til andres oversettelser, og ethvert verk må leses på originalspråket, føler jeg. Fant Wool i førsteutgave/første opplag og signert av Howey til 300 kroner på Ebay. Befinner meg ikke så ofte i norske bokhandler, men tipper en ny, norsk utgave vil koste omtrent det samme? Slike utgaver kan man jo høste litt av i fremtiden og, kronasjemessig. Foretrekker dog de opprinnelige førsteutgavene når det kommer til investeringer av denne typen.

Gleder meg allerede til å fordype meg i denne historien!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Tøft at du gleder deg til å lese boka! Jeg foretrekker også originalutgaven av bøker, men den havnet i hendene mine på norsk - og den er overraskende godt oversatt :)
Kos deg med lesingen!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

RufsetufsaWenchePiippokattaMorten MüllerMads Leonard HolvikHarald KAndreas BurøsomniferumHanne Kvernmo RyeDagfinn JakobsenSynnøve H HoelTor-Arne JensenTheaKirsten LundCarine OlsrødEli HagelundBjørg L.LailaEgil StangelandBertyAgnete M. HafskjoldSilje-Vera Wiik ValeEvaDemeterHeidi LTone Maria JonassenEster SGodemineInger-LisealpakkaBookiacMalinn HjortlandIngunn SAstrid SæverhagenTanteMamieTonjeNorahcathyHilde Merete GjessingAstrid Terese Bjorland Skjeggerud