He, he. Spørsmålet er vel heller: Hva er for mange bøker? Finnes det en grense? Jeg tror ikke det.
Viser 15 svar.
Var det ikke Hertuginnen av Windsor som sa: You cannot be too thin, too rich or have too many books? Vel, kanskje ikke det siste. Men faktum er at du kan ha for mye av allting, bøker inkludert. Her i huset lever vi på under 90kvm, og det er ingen plass til overflødige ting. Derfor blir også bokhyllene redigert sånn hvert 4. eller 5. år, og alle bøker som ansees for unødvendige, blir lagt ut på fortauet slik at noen andre kan plukke dem opp og få glede av dem.
Nettopp, vi bor på ca. 70 kvm, og det er ikke mulig å ta vare på alle bøkene så fort som nye kommer inn i heimen her. Men jeg må rydde oftere enn deg, da. Prøver egentlig å kvitte meg med de bøkene jeg ikke kommer til å lese igjen litt mer etter hvert som jeg leser dem nå.
HVOR BOR DU!!!
Hå, jaså - der var det en som øynet muligheter for en skattejakt! :-D
Bøker som bare ligger på fortauet og venter på deg :-)))))
Jeg bor i Encino, en forstad til Los Angeles, hvor det er sommer hele året slik at katten kan gå barfot og huset står ute om natten.
Oi, oi - og så trigger du oss på denne måten :-)
Eia var vi der, er det en eller annen som har sagt.
Dort wo Du nicht bist, dort ist das Glück.
Uttrykket er opprinnelig i fra salmen "Jeg synger julekvad." Norsk tekst Magnus B. Landstad, fant jeg ut etter litt googling.
Resiterer siste verset:
Hvor er vel glede
slik som høyt i himmelrik,
hvor alle engler kveder
en ny og liftlig sang
og frem for tronen treder
til Guds basuners klang!
:/:Eia, var vi der! :/:
Legger til at den er skrevet på 1300-tallet.
Og han Martin Luther levet nok litt senere enn det. Den opprinnelige sangen het In Dulci Jubilo, og teksten var en blanding av middelaldersk tysk og latin. Senere ble den oversatt til flere språk, og det er mulig at Martin Luther skrev et ekstra vers en gang. Men originalen ble skrevet av Heinrich Seuse. Skal jeg være helt ærlig, så vil jeg heller være i Encino enn i himmelrik akkurat nå. Har liksom aldri hatt noen forhåpninger til livet etterpå. Som Audrey fforbes Hamilton sa til presten da han lovet hennes belønning hinsides: I'd rather have it now, thank you!
Jeg fant ut at Martin Luther oversatte den fra latin til tysk i 1533.
Takk. Jeg sløyfa Martin Luther, men Landstad sto for oversettelsen, det kan vi være enige om.
Det var noen ord som falt ned i hodet mitt, og så søkte jeg å finne opprinnelsen.
Enrico høres veldig bra ut. Vi har det best når vi finner roen der vi er, og himmelrike kan i alle tilfelle vente.
He-he, bor han ikke i Los Angeles, da?
Finner du det ut, blir jeg med!!