Så bra! Nei, husmorporno er det virkelig ikke.
Kommer ikke den ut i september i år da tro?
En nydelig overnaturlig kjærlighetshistorie. Maggie Stiefvater har en måte å skrive på som suger deg gjennom boken.
Rothfuss er en fantastisk historie forteller!
Dette var utrolig fint å lese, tusen takk. Om jeg ser deg på Roskilde i år, skal du få en jäger.
Nå har jeg for første gang benyttet meg av verktøyet, super funksjon. Er det noe plan på når det kommer et verktøy for eksportering?
Boken hadde bokstavelig talt en "flying start", dette luktet av et actionfylt eventyr. Jeg ble ikke skuffet. Dette var en underholdende historie om en gruppe ungdommer som sakte men sikkert utvikler spesielle evner. Boken var vanskelig å legge fra seg. Rising Shadow er første bok i en serie på totalt fem bøker.
Dette er virkelig et skikkelig eventyr av en fortelling, en feel-good bok for jenter fra 12 års alderen og oppover. Jeg sier eventyr, for historien er ikke veldig realistisk, man må lese boken for det den er. Gjør man det tror jeg man vil få en flott leseropplevelse. Tenåringen i meg hadde elsket denne boken det er jeg helt sikker på, den 26-år gamle utgaven av meg liker også dette søte eventyret. Boken er full av referanser til den virkelige moteverdenen som jeg er helt sikker på at de som er veldig opptatt av mote vil sette stor pris på. Tråder er delt opp i relativt korte kapitler så for de som ikke er så glad i å lese kan man ta mange små pauser innimellom(men jeg vil tro leserne i målgruppen sluker denne boken ganske fort).
Det eneste jeg har litt problemer med er språket i oversettelsen, men det er mulig jeg hadde reagert på i den engelske versjonen også. Det er noe med det ungdommelige språket som føles litt kunstig. Jeg holder på med Flyveren av Eoin Colfer og akkurat som Tråder er denne også oversatt av Cecilie Winger, Flyveren er en av de beste oversettelsene fra engelsk jeg har lest på lenge, så jeg vet damen kan det å oversette. Når det er sagt så leser jeg stort sett bøker som er skrevet på engelsk på orginalspråket så for de som ikke leser spesielt mye engelsk så vil man kanskje ikke reagere på språket.
Det er ihvertfall 5 tilleggsbøker til de 13 og flere noveller(eller korte historier).
Jeg leste bok 1-8 sammenhengende og er mett av Lemony Snicket for en lang stund fremover tror jeg. Dette var i høst og jeg orker fortsatt ikke tanken på å plukke opp bok nummer 9 kjenner jeg.
Jeg lærte mye nytt av denne boken, det som jeg syntes er negativt med den er måten Starkey omtaler andre historikere på(som om hans tolkninger er de eneste rette).
Finnes det noen oversikt over hvilke norske bøker som er oversatt på engelsk? Har forsøkt å Google men ble ikke så mye klokere av det.
Anmeldt på bokmerker.org her: http://bokmerker.org/?p=5223
Det er kanskje det? Jeg vet ikke, derfor spør jeg dere ;)
Ja, det er nettopp det også vet jeg ikke helt hvilket norsk ord jeg skal erstatte det med. Dommedagslitteratur var et godt forslag :)
Hvilket norsk ord kan vi bruke(bruker vi) om sjangeren dystopia? Ja, det lurer jeg på i dag.
Vi både låner og kjøper. Biblioteket har fått en renessanse her i huset etter at vi fikk barn. Poden elsker å gå på biblioteket og vi syntes det er greit å ha noen bøker som må skiftes ut med jevne mellomrom. Ja, barn lærer av repetisjoner men innimellom er det veldig deilig å måtte levere inn en bok på biblioteket etter å ha lest en bok X antall kvelder på rad ;)
Jeg er helt ærlig(hvis det ikke telles som uælig å ikke ha lagt inn alle bøker jeg har lest fra jeg var 4-5 år?), tror jeg har fått med meg nesten alle bøkene jeg kan huske å ha lest fra tiden jeg gikk på gymnaset frem til i dag.
En ting jeg egentlig har litt problemer med å forstå er at det skal være så skamfullt å ha lest Isfolket. Det er jo tusenvis av andre nordmenn som har lest denne serien også. Margit Sandemo kan å underholde, det skal hun ha for.
Jeg er ikke helt enig, greit det er kjærlighet i begge men der ender sammenligningen for min del.
Så bra at du likte boken, Sissel! Jeg syntes heller ikke de kan sammenlignes.