Næ, er det sant ??

Godt sagt! (0) Varsle Svar

nja, men 'redskapet er problemet' - -

dataterminal med liten skjerm er like elegant og praktisk
som sykkel med kjempehøyt forhjul.

det skal bli flåttære med bærbare termskjerminaler,

small, absolutely essential tools that we will notice only
when we lose them.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

indeed "vil vi dø slik", eller vil vi ha et
kommunikasjonsklima, et samfunn der vi først som døende
får sjansen til å bli hørt med noe videre alvor . . . . .

eller subsidiært style oss som 'den grønnkledte i niqab'

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Folkestyre, et redskap de styrende bruker til å styre over folket

(beskrivelse)

( folkungaætling )

_

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Fenomenet var vel her klart av 'scientifiktiv' kategori, om ikke
vel så allegorisk -?
i full motsetning til det fagmeteorologiske som ble nevnt her
av flykonstruktør Nevil -
der gjaldt det vel coriolis-effekt som bytter fortegn ved ekvator,
gymnaspensum på vår tid omtrent? Ærlig fysikk der.

Men hvilken tillitserklæring fra publikum, klart forskerne kan
beregne og forklare ethvert obskurt fenomen fra Kheops pyramidefelter
til Daniel Brownsk bevegelse i CERN-hadrondansen..
;-}

Godt sagt! (2) Varsle Svar

..årene 1492 til 1513 blev de viktigste deler av denne verdensdel
opdaget på ny. ..her stod de overfor en ny verdensdel. De innfødte,
indianerne, blev behandlet med oprørende grusomhet av de første
inntrengende hvite, som var katolikker. Ofte blev de utryddet ved
den hårde behandling de fikk. Da fant man på å innføre negrer fra
Afrika, og den beryktede slavehandel kom igang, for å holde de hvites,
"de kristnes" store plantasjer og anlegg gående.
Dette var den første "kristendom" Amerika så.

Snart begynte en veldig innvandring fra Europa.
De troendes ulykkelige tilværelse under forfølgelsene var drivfjæren.
Ryktene om den nye verdens herligheter spredte seg og blev mottatt
med begeistring blandt de lidende og fortrengte.
Her fant man frihetens forjettede land.

Særlig to årstall er å merke i USAs historie, 1620 da det første
større antall troende, mest puritanere, slo seg ned i Nord-Amerika.
Dernest 1639, da en masseemigrasjon på tusener finner sted, også
mest fra England.

Også engelske independenter, som i Amerika fikk navnet
kongregasjonalister flyttet inn. De skulde få stor betydning for
dannelsen av frie selvstyrende menigheter.

Meget tidlig begynte baptister både fra England og fastlandet,
ikke minst mennonitter, å flytte ut.

En av de store menn i den amerikanske baptismes første tid, er Roger
Williams (1600-1684). Hans personlighet er blitt sammenlignet med
Tertullians. ..På sine siste dager var han blandt de s.k. 'seekers'
som likesom de øvrige spiritualister også i USA skulde få betydning
for kommende vekkelser.

Det var ikke fritt for at forfølgelser møtte døperne også i dette
land. De troende som holdt på barnedåpen, og var mer kirkelig
innstilt, var jo i flertall. Dog kan man med C.G.Hjelm si at
"mennonitter og baptister utgjør hovedtroppen i den store opmarsj
til åndelig frihet" også i dette land, som mer enn noe annet
skulde bli døpervekkelsens eldorado.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

..lyder beretningen om Kain og Abel
'en kort fremstilling af ateismens historie',

intet mindre.

Midt i kulten, i gudstjenesten er opsætsigheten der allerede,
blot endnu skjult under en liturgisk maske og under kristelige
lader.

Ateismen begynder allerede i altrenes kraftfelt. Den er allerede
ved at spire, da Kain ikke venter andet af Gud - og ikke vil
tillade ham andet end at velsigne ham selv og udelukke hans
konkurrent Abel.
Det camouflerende slør glider dog snart af, og den frække,
utilslørede gudsfornægtelse kommer for lyset.

Står vi ikke midt i denne Kains-historie i dag? Endnu har vi
jo altrene hos os. Vi døber, vier og konfirmerer.
Det religiøse ceremoniel foregår, ved livets høidepunkter
har vi behov for ornat og pibekrave, som man bruger laurbær-
træer og røde løbere.
Mon vi egentlig hører budskabet, eller er det bare den folke-
kirkelige trummelum, der skal holdes gående?

Vi taler om "det kristne Vesten" - kan man holde ud at høre
det mere? -- og mener jo bare en modparole til de ideologiske
diktaturers propagandistiske slagord.

Man taler om trosfrihed og samvittighedsfrihed -- og mener jo
bare at bli ladt i fred, så man kan gøre hvad man vil.

Mon ikke denne nihilistiske undergravningsvirksomhed inden
kristenheden er et gigantisk stillads, hvorfra der lyder en
hamren og banken, her foretages ombygninger? Mon ikke den
forvandlede Kain pludselig kommer frem, den Kain, der lige til
for nylig tjente foran alteret, anmeldte barnedåb hos præsten
og betalte kirkeskat, og nu pludselig bærer emblemer af en
ganske anden art, taler om "opium for folket" og "livet, som
ikke er værd at leve" og endda sætter en smule gudløshets-
propaganda i scene?

Ustanseligt hører jeg banken og hamren inde fra stilladset,
nat og dag -- hvad vil jeg komme til at se, mår en skønne dag
det stillads bliver revet ned, som endnu er smykket med kirke-
faner og fromme symboler.
Vi mener - som Kain gjorde - at det må være tilstrækkeligt at
lægge noget i offerbøssen og at betale kirkeskat.
Og alligevel lyder det allerede nu: Vejet, vejet og fundet
for let:

Vi kredser stadigvæk om mennesket. Å ja, ordet 'Humanitet'
skrives hos os med stort. Men vi har glemt at mennesket kun
er os helligt, først da bliver vor næste, når vi bliver klar
over at han er Guds ejendom, og at Jesus Kristus døde for ham.
Ellers bliver han reduceret til at være en arbejdskraft,
en funktion.
Fællesskabet bliver i sidste ende til et sjælløst kollektiv.

Vi taler også meget om frihed. Den er vor stolthed, thi vi
er jo det berømte "frie Vesten".
Men er denne frihed for os andet end friheden til at tillade sig
en levestandard? Hører frihed ikke, tillige med køleskab og
fjernsyn til den vestlige komforts forbrugsgoder, som man
forbruger og slider op?
Vi er blevet konsumenter af frihed.
Producerer vi den egentlig stadig i vort liv?
Men kan man producere noget, hvis man ikke længere modtager
forsyninger?

Vi er bare ved at slide en kristen tradition op, som er ved at
løbe ud.
Motoren er ude af funktion, men svinghjulet roterer endnu et
stykke tid videre. Dog går det hele tiden langsommere.

Helt andre magters motorer larmer allerede, og de bringer en
ny form for dynamik.
_

Ja, det er en kort fremstilling av ateismen, som beretningen
om Kain indeholder, og det er vor egen historie.

Vi klarer os ikke længere igennem med Vestens vanekristendom.
Denne er bare den sum af misforståelser, som har dannet sig om
Jesus Kristus. Under dække av sådanne misforståelser hamres
og bankes der; det bygges om der inde.

Kun den, der drikker af det evige ords kilde, kan bevare sin
sundhed.
Men man dør af den konventionelle kristendoms udtørring.

Den som bare "står på det kristne standpunkt", bliver
vejret hen. Kun den som tror, har blivende sted.

Kun den, som kender ham der har købt dig og mig og os alle dyrt,
forbarmer sig over sin broder og genkender den nøgne, frysende
Frelser i sin næste.
Kun den, som følger Jesus efter, bliver angsten kvit. Den som
prøver på det uden ham, fortrænger den bare.

Den, som ikke genkender denne Frelser, kommer ud på et skråplan
som gør et 'materiale' ud af mennesket
og får en farce ud av ordet humanitet.

Det skråplan, der fører fra diviniteten via humaniteten
til bestialiteten.

"Vidste blot også du på denne dag, hvad der tjener til din fred!"

Herrens tårer: de udgydes over Kain i os, over den intetanende
by og over den hamren og banken, som han hører inde fra stilladset.

_

_

('Menneskelivets Mening' av H.Thielicke,
Jespersen og Pios forlag, København 1968
etter 'Wie de Welt begann')

"Verden er en evig karikatur af hvad den burde være"

(Marcel Achard, sit. forordsvis av Thielicke)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Nyutgivelse av gammel klassiker fra sørstatene

Carson McCullers (f. 1917 d. 1967) utga i løpet av sitt korte liv fire romaner og et lite knippe med noveller, et par skuespill, litt poesi og noen essays. "The Heart Is a Lonely Hunter" utkom i 1940 og dette var hennes debutroman. Den utkom på norsk for første gang i 1945, og den ble gjenutgitt i 1971. Nå foreligger den atter i en nyutgivelse, og mange er dem som har fått øynene opp for denne gamle klassikeren av en sørstatsroman.

I og med at jeg hadde hørt så mye fantastisk om denne romanen, startet jeg min lesning med svært høye forventninger. Overraskelsen var derfor veldig stor da jeg etter hvert skjønte at denne romanen ikke traff meg helt.

Det mest fascinerende med romanen er kanskje at den kom ut i 1940, og at forfatteren den gangen bare var 23 år gammel. Det er nemlig ingen tvil om at det må mye modenhet og innsiktsfullhet til for å kunne skrive en roman som dette, hvor tematikken er de harde tredveårene, klasse- og raseproblematikk - for ikke å glemme kjønnsproblematikk og muligens også homofili. Her kalles de svarte for negre, slik det var vanlig å kalle dem før dette ble politisk ukorrekt å si. At oversetteren har valgt å beholde ord og uttrykk, slik de faktisk ble uttrykt da boka utkom i 1940, mener jeg er en nødvendighet og en styrke ved boka. Jeg er også glad for at vi ikke møter på bred østkantdialekt hver gang de lavere klasser åpner munnen.

Det er de harde tredveårene og vi befinner oss i en liten by i Sørstatene i USA. I sentrum for handlingen står Biff Brannon, som driver New York Café der folk kommer og går. Hit kommer også døvstumme John Singer, og rundt ham kretser en håndfull mennesker som alle har det til felles at de er ensomme og søkende. Singer er en klok mann som forstår det meste av hva som kan vederfares ulykkelige mennesker, og fordi han aldri setter seg selv i sentrum, oppnår han stor tillit i sin lille krets.

"I byen var det to stumme, og de var alltid sammen. Tidlig hver morgen kom de ut av huset der de bodde, og arm i arm gikk de bortover gaten på vei til arbeid. De to vennene var svært forskjellige. Den som alltid førte an, var en fet og drømmende greker. Om sommeren kom han ut i en gul eller grønn poloskjorte som var stukket uryddig ned i buksen foran og hang løst bak. Når det var kaldere, hadde han en formløs genser over. Ansiktet var rundt og glinsende, med halvt lukkede øyelokk og lepper som buet seg i et vagt, fåret smil. Den andre stumme var høy. Han hadde et våkent, intelligent uttrykk i øynene og var ytterst pertentlig antrukket." (side 9)

Grekeren heter Spiros Antonapoulos, og etter en del utagerende atferd blir han innlagt på asyl. Dette sørger nemlig Charles Parker for gjennom å bruke sin makt og innflytelse i byen. Slik ble man den gangen kvitt brysomme og uønskede individer i samfunnet. Å være farget innebar en større risiko, den gangen som nå ... John Singer kommer aldri over dette. Savnet av vennen, som han riktignok besøker hver gang han har mulighet for det, skal komme til å prege hans liv i en slik grad at livet nesten ikke er til å holde ut ... Vi forstår at det er noe mer enn "bare" et vennskap som har knyttet de to sammen.

Singer leier et rom i Kelly-familiens hus, og det gjør også flere andre. Der kommer han i kontakt med utleierens datter Mick Kelly, ei 12 år gammel jente som drømmer om å gjøre en karriere innenfor musikken. Ansvaret for småsøsknene hennes sluker henne imidlertid helt, og hennes egne drømmer ... ja, de forblir i grunnen bare drømmerier. Samtidig er det nettopp dette som holder henne oppe, godt støttet av den godeste Singer. I huset jobber også Portia, datteren av den svarte legen Benedict Copeland. I sin tid forlot kona ham sammen med alle barna deres. Hun kunne nemlig ikke leve med en mann som ikke klarte å underordne seg i samfunnet. Portia er den eneste han har kontakt med i familien.

Gjennom Benedict Copeland personifiseres rasemotsetningene. Han er en borgerrettighetsforkjemper som ønsker å mobilisere til kamp for at de svarte skal oppnå like rettigheter som de hvite. Dette går ikke upåaktet hen i disse tider, hvor all slags motstand oppfattes som truende og farlig. Copeland er en stolt mann, og nekter å innta en underdanig holdning overfor de hvite. Samtidig skjønner vi at det å tilhøre middelklassen og være svart og det å være fattig og hvit i grunnen går ut på ett. Man kommer seg ikke opp og frem i samfunnet når man er farget, selv om man får seg utdannelse.

"Han hadde prøvd å distansere seg fra de hvites stilltiende skamløshet i årevis nå. Hver gang han kjente motviljen melde seg, samlet han tankene og leste. Når han gikk rundt i gatene og ferdedes sammen med de hvite, beholdt han et verdig uttrykk i ansiktet og sa aldri noe. Da han var yngre, sa de alltid "boy" til ham, og nå var det "gamlefar". "Gamlefar, stikk ned på bensinstasjonen og hent en mekaniker til meg." Det var ikke lenge siden en hvit mann i en bil hadde ropt til ham. "Boy, gi meg en hånd med dette." "Gamlefar, gjør ditt og datt." Han overhørte dem, gikk videre med verdighet, og uten å si noe.

For et par kvelder siden var en beruset hvit mann kommet bort til ham på gaten og hadde halt ham med seg. Copeland hadde hatt med seg doktorvesken, og var sikker på noen var kommet til skade. Men drukkenbolten hadde bare halt ham inn på en hvit kafé, og de hvite mennene langs bardisken hadde hånet og spottet ham. Han visste at drukkenbolten gjorde narr av ham. Selv hadde han beholdt verdigheten." (side 93)

Underveis møter vi rebeller, fylliker, arbeidsledige og psykisk syke mennesker. Vi får innblikk i hva fattigdommen gjør med mennesker og hva det vil si å gå sulten til sengs nesten hver kveld. Dette er historier uten happy ending, der hver og en går til grunne på hvert sitt vis. De harde tredveårenes depressive slør legger seg over den søvnige lille småbyen, der håpet er at alt skal bedre seg, men hvor det eneste som ligger rundt neste sving er en ny krig, men som ingen av romanfigurene er i nærheten av å kunne vite noe om.

Gjennom persongalleriet har Carson McCullers med nokså bred penn tegnet et miljø som gir oss innblikk i mange sider ved et amerikansk småbymiljø i sørstatene på slutten av tredveårene. Boka er godt skrevet. Når jeg likevel føler at jeg har lest det meste tidligere, må jeg minne meg selv om at boka utkom i 1940 og faktisk var temmelig enestående i sitt slag den gangen. Til sammenligning utkom Harper Lee´s "Drep ikke en sangfugl" først i 1961. Så hvorfor ble jeg likevel ikke så grepet som jeg kanskje hadde trodd og håpet på forhånd? Etter å ha bladd i papirutgaven av boka tenker jeg at det kanskje har å gjøre med at jeg valgte lydbokutgaven. Kanskje burde jeg ha lest papirutgaven denne gangen. Det er mange historier i boka, og i perioder kjente jeg på at det var en utfordring å holde de ulike personene fra hverandre. Dette er mye enklere å få til når man leser boka selv.

Siden jeg alltid har interessert meg sterkt for litteratur og film om samfunnets outsidere, er tematikken i boka en innertier for meg. Jeg elsker også idéen om litteraturens enorme evne til å få folk til å tenke litt lenger, i stedet for å la seg fange av tidens strømninger, som kan være temmelig begrensede for et samfunn. Flertallet har sjelden rett, og samfunnsutviklingen går fremover fordi noen våger å bryte ut av konformiteten og det som er opplest og vedtatt som sant.

Jeg håper ikke jeg skremmer andre lesere fra å lese denne boka. Jeg vil uten videre anbefale den sterkt, selv om den ikke slo meg fullstendig ut.

Godt sagt! (11) Varsle Svar

Originalt Hamlet-inspirert plott

Ian McEwan (f. 1948) har tidligere utgitt 13 romaner, tre novellesamlinger, et par barnebøker, noen skuespill, manus m.m. Jeg har anmeldt 12 av hans bøker på bloggen min.

I de senere år har vi lesere kunnet forvente en ny bok fra McEwans kant med to års mellomrom. "Nutshell" er hans siste og 14. roman. Så populær er forfatteren at det aldri går lang tid før bøkene hans foreligger på norsk. Mitt inntrykk er at hans tilhørerskare øker vesentlig for hvert år som går. Flere og flere bloggere anser McEwan som sin yndlingsforfatter, og poengterer nettopp dette i sine omtaler av bøkene hans. For meg er han blant mine "10 på topp"-forfattere.

Et Shakespeare-sitat setter oss på sporet av at romanen "Nøtteskall" er inspirert av Hamlet:

"Herregud, jeg kunne vært låst inn i et nøtteskall og sett meg selv som konge over uendelige vidder, hvis jeg bare ikke hadde vonde drømmer."

Historiefortelleren i "Nøtteskall" er intet mindre enn et nesten fullbårent foster. Som en slags ufødt Hamlet betrakter bokas jeg-person verden fra sin mors livmor, et sted som ikke er ulikt et nøtteskall. Her blir han et ufrivillig vitne til sin mor Trudys utroskap med Claude, ektemannen Johns bror. Sammen planlegger de å ta livet av John, slik at de kan leve lykkelig sammen resten av sitt liv. Trudy hvis navn til forveksling ligner Trude eller Gjertrude i Hamlet ... Claude hvis navn til forveksling ligner Claudius ... Gjertrude er Hamlets mor, Claudius er hans onkel. Plottet i Hamlet er det samme. Rent bortsett fra at herværende romans hovedperson (jf. Hamlet) enda ikke er født.

"Hvordan har det seg at jeg, som ikke engang er ung, ikke engang født i går, kan vite så mye, eller vite nok til å ta feil i så mye? Jeg har mine kilder, jeg lytter. Moren min, Trudy, liker radio og foretrekker prat fremfor musikk, når hun da ikke er sammen med vennen sin, Claude. Hvem kunne vel, i internettets spede barndom, ha forutsett at radioen skulle bli mer og mer populær, eller at det eldgamle ordet "wireless" skulle få en renessanse? Gjennom vasketeriastøyen fra mage og tarmer hører jeg nyhetene, alle vonde drømmers utspring. En hang til selvskading driver meg til å lytte nøye til analyse og meningsbryting. ... Midt i en lang, rolig natt kan jeg gi moren min et solid spark. Hun pleier å våkne da, ligge søvnløs, strekke seg etter radioen. Det er en slem sport, jeg vet det, men når morgenen kommer, er vi begge bedre informert." (side 12)

Det ufødte fosteret er ikke veldig imponert over morens elsker. Han frykter også konsekvensen av at faren hans skal ryddes av veien. Både han og Claude konkurrerer om morens oppmerksomhet, og inne i livmoren er det dessuten trangt om plassen. Særlig hver gang Claude trenger seg inn i hans mor ...

Faren John prøver å vinne sin kones gunst ved hjelp av dikt, uten å lykkes. Å kunne 1000 dikt utenat, men ha liten evne til å tjene penger kombinert med ekkel psoriasis på hendene, gjør ham lite attraktiv som mann i Trudys øyne. Dessuten er han overvektig og burde mosjonere mer. Og fordi han er mer opptatt av å tekkes sin kone enn å reise seg som et skikkelig mannfolk, finner han seg i at Trudy kaster ham ut av hans eget barndomshjem for å være i fred den siste delen av svangerskapet. Dermed kan hun treffe elskeren Claude så ofte hun har lyst til.

Trudy drikker. Hun prøver å begrense alkoholinntaket, vel vitende om at dette kan skade fosteret, og som regel klarer hun å stoppe etter det andre eller tredje glasset med vin. Men noen ganger blir det også så mye som fem glass. Vår jeg-person nyter vinen som blir ham til del, og synes det er dårlig gjort når moren setter neste vinglass til side. Vi aner et alkoholisert barn før det er født. Alkoholen symboliserer i så måte gift, et tema som er høyst aktuelt i Shakespeare`s Hamlet.

"Hva er vitsen med en hodepine, med hjertesorg? Hva er det jeg advares mot, eller får beskjed om å gjøre? Ikke la din incestuøse onkel og mor forgifte faren din. Ikke sløs bort dine dyrebare dager uvirksom og opp ned. Bli født og foreta deg noe!

Hun setter seg ned på en kjøkkenstol med et fyllesykestønn, den selvvalgte plagens melodi. Etter en ettermiddag med drikking byr ikke kvelden på så mange muligheter. Faktisk bare to: anger, eller mer drikking og deretter anger. Hun har valgt det første, men ennå er det tidlig. Osten står på bordet, allerede glemt. Claude kommer tilbake der hvor moren min skal bo, som millionær og kvitt meg. Han krysser London, antagelig i drosje fordi han aldri har lært seg å kjøre." (side 54-44)

Underveis rammes Trudy av samvittighetskvaler på grunn av planene som hun og elskeren legger. Og under ligger det evige, eksistensielle dilemmaet: går det virkelig an å bygge egen lykke på andres ulykke?

Hvilken verden er det vår jeg-person kan se frem til å bli født inn i? Akkurat dette bekymrer ham tidvis så mye at han ønsker at han aldri blir født. Han lykkes imidlertid ikke i å la seg bli kvalt av navlestrengen. Eller at han kan få tatt den ultimate hevn over Claude, som har tatt livet av farens hans. Helt til siste side holdes vi i en åndeløs spenning ...

Ian McEwan har klart det igjen! Som en plottets mester, trollbinder han oss lesere og holder oss i et jerngrep helt til det siste. Denne gangen med noe så originalt som et ufødt foster som forteller! Og ja visst fungerer det! En besnærende tanke for øvrig at det ufødte livet får med seg absolutt alt som foregår på utsiden av livmoren, selv om vi alle vet at dette ikke er mulig. I fiksjonens verden er imidlertid alt mulig.

I tillegg til å være bisarr, har historien også sine komiske sider. Det lille fosteret kan en hel del om det meste, og lirer av seg den ene samfunnsanalysen etter den andre, bedrevitende som få. Dessuten er han ikke rent lite snobbete når det kommer til vin, oster og gourmetmat. Med britisk-intellektualiserte tanker fremstår fosteret som bokas mest interessante karakter. Det hele er briljant og elegant fortalt, og jeg kan ikke annet enn å beundre den erfarne forfatteren meget høyt, som har satt et så intrikat plott i scene.

Denne boka er rett og slett et must å få med seg! Lydbokutgaven med Niklas Gundersen som oppleser er fantastisk!

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Det kan jo bekymre litt hvis de tror at 'Menneskerettighetene'
bare er noe satan og hans sympatisører driver med..

men hvem er nå utstedende myndighet bak disse rettigheter
som noen skriver med stor M ?

..hva skal være den tvingende grunn til at de må respekteres?

bare at 'vestens kultur' i perioder og på visse måter
viste seg effektiv og bet seg godt fast på kontinentene?

Tenk om det kom en mye annerledes kultur
og ville overta, med annerledes vital evne til å bite
seg godt fast...
så de ble likeså normeffektive som 'vi' var?

(.. eller hva gjorde 'våre normer' universelle?)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Skjemaet setter ham like fint i stand til å bortbevise fx.
mye av psykologien / sjelslegekunsten.
Har han vel noe elementært bevis for at sjelslivet eksisterer?

Noe så umilitært kan da umulig opptre som noen
evolusjonær fordel..
sårbarhet, går så fort betennelse i det

men lærestedene undertrykker nok denne innsikten
da de bare er redde og fordomsfulle.

Den stakkars, umulig sakte fremskridende 'Evolusjonen' trenger dertil hjelp ..

for å finne seg sjæl og komme videre

og det blir spontant kallsoppgaven for Diktatoren,
folkerasenes tukter som får hele skjebneansvaret for
å eliminere alle oss uegnede.

Vi må alle hjelpe Naturen, som er så sublim i visdom

og trenger hjelp av oss kyndige sapiente.

'Interessante tider', i den Brodin-kinesiske forstand

Godt sagt! (0) Varsle Svar
Denne teksten røper noe fra handlingen i en bok. Klikk for å vise teksten.
Godt sagt! (0) Varsle Svar

It is only when nothing is considered sacred that this destruction is able to occur. The origins of androcentrism are written into Genesis as a dominator meme, the script runs thus: everything belongs to us and for us, amen. It is a rapists charter. Christianity has been laid aside, the justifications have changed, but the mechanism remains flexing its iron jaws. Jahweh is now the market piggybacking on industrial civilisation, the tools it has are more than bronze axes, its appetites insatiable, rare earths, metals, oils, gas, animals, fish, birds, plants, cattle, men. John Michael Greer highlights the logical fallacy of infinite growth on a finite planet, but this is the slogan of those who will cut down your last trees, poison your last wells and slaughter your people. It is a continuation of the actions we find enshrined in Isaiah. We may be called perverse for our beliefs, but this is an obscenity. We must engage in deliberate enchantment, draw the line which cannot be crossed. Our land, our ancestors, our bodies and our kin are inviolable. Our enemies can be slain.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Our civilization is not one of life. It is not the lioness muzzling the breath from a gazelle, nor the striving of a virus, nor the honesty of a bronze blade. It has no sense or awareness, no presence or orientation.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Witchcraft is defined in that it acts. This is not a path of contemplation, but of engagement. There can be only one reason to engage, and that is that the action is imperative. Witchcraft grew from need. In shamanic culture the role is very clear. The shaman is expected to deal with issues of life and death on a daily basis. Hunger is a reality, starvation, war, disease, cursing, theft, murder, childbirth, hunting. For us, huddled in the narrow apse of the technological age, these concerns seem remote. Each of these skills has been prised from us. The shaman must act because the stakes are high, it is survival, life that hangs in the balance. He is expected by his community to produce results, or be considered worthless. His night flights have purpose, his cures and curses are in demand. His reading of omens, his telling of story, his organising of hunt or war, are vital. Compare this to the state of the West. Our ritual specialists do not have to demonstrate any competence or effect. There is no need but simply want. With nothing to play for, with no stakes on the table, the game inevitably becomes an empty charade.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Så med ett snur hun huet sitt mot vinden... All den raguen som skvulpet i munnen på henne spyr hun rett i huet på meg... Jeg får munnen fullt av bønner, av tomater mellom tennene....jeg som ikke lenger hadde noe å kaste opp! Nå har jeg noe igjen..

Godt sagt! (2) Varsle Svar

'Veldig Sint Opponent Propaganda':

Ikke bare anklagende og insinuant, denne åndelige lederen
som du N. vil betro avklaringen av denne klodes dilemma
med krig, galskap og bombeterror i gatene.

Her gjaldt det å "eliminere religionene" da de altså skal være
kilden til krig og terror -

så lyder tidens anti-evangelium,
og boktitelen gjør klart hvem som står i tur for barbering!
_

Men setter du fx. bare inn 'jødene' i stedet for 'de gudstroende'

i det argumentlignende tankekaoset hans,
blir det kanskje enda lettere å oppdage at pater Einbu
strever endel med logikk og tanke,
ikke bare med emosjoner og kjemibalanser i kroppen...

Enda er den lille substitusjonen en temmelig beskjeden
update av 'ideologien' som gav oss Hitler, som
en av de hitltil gedigneste av alle de psykopatiske diktatorer
klodens historie har vært tett forsynt med.

Disse de autentiske opphavsmenn til krig ; handelsmenn i
hat og ødeleggelse, legger konstant skylden på Skaperen, samt
grupper som kan mistenkes for å ha stått i ledtog med mulige
åndsmakter (som f.ø. bortønskes ikke-eksisterende, uten at
slik dødsattest reparerte problem-infernoet ?)

Farao eller Herodes, det diktatoriske hat har konstant rettet seg
mot det i enkelhet gudstroende folk.
"Det er alt kommet mange antikrister", dennes prinsipp er eldre
enn tidens gneldreateisme.
_

Vel kan det mistenkes at bedre argumentlogisk analyse ikke
automatisk ikler oss alle englehvite kjortler ; oppløser
all legning til å la oss verve i undergangsmaktenes tjeneste,
iverksetter soning for alle tidsaldres ondskap og åndsmørke.

Men en skal nå klare å finne klarsyntere mahatmaer i tidsrommet
fra oldtidens granskere til Sartre og analytikerne, som
likevel alle har feilet i utpønskelse av Programmet
som avslørte, avsatte og eliminerte krigen.

Dette er viktig å holde klart.
_

Her finnes for all del langt mer oppslukende og utbytterike
diskusjoner om hva rolle Adams etterslekt er innblandet i,
i dramaet om klodens undergang eller mulige frelse.

Skulle vi ikke heller fornye temaarbeidet på det feltet?

Mer vulgærent kan det vel umulig gjøres enn bare å messe at
"det er alltid Sems slekt / Abrahams sønner som har skylda".

Men argumentlinja til Einbu ligger akkurat her, resten av
verbalkaoset er røkslør og påført psykotropisk pythondunst.

Noen dusin ganger har jeg pekt på det iøyenfallende problem
psykopatisk storhøvding- og diktatormakt - -

historien er nødt til å gjenta seg - for ingen hørte etter.

men grammofontutene skvatrer videre i vei med sin inngraverte
proppaganda.

Forbi vulgærateismen, skal det kunne spores mer treffende, våkne,
erfarne 'tanker om tvil og tro' -
i litteratur og bedre årgangs debatt.

Noen kan ha nevnt I.B. Singer nylig, eller Dostojevski --

utover symaskiner, kan nok en Singer ha utstrakt kjennskap til
jødisk folketradisjon / spekulasjon, og de psykisk opptærende effekter
av årtuseners forfølgelse, men S jobber ikke som tenker eller teolog
på faglig plan.

Vi har et spøkelse i gang med all tabloidiseringen av masemedia og
kommunikasjonsrom i våre tider, et obskurt eierskikt bestemmer mye
over hva vi skal få helt i ørene.
Ta hjerne et opprør med det strukturproblemet, derpå tar vi nærmere
stilling til skaper YHWH's del i skyldbyrden
(anklagede har uttalt seg i saken..)

Men kikk alltids innom her, jeg satte meg fore "å legge det ene til
det andre for å finne hovedsummen" ...
en mann fant jeg blant tusen, men en ateist har jeg ennå ikke funnet
blant dem alle.

Ikkeutenom-paradokset

intellektualisert utryddelse

/

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Chilensk tragedie

Det er nesten et år siden forrige gang jeg leste en Alejandro Zambra-bok. Den gangen dreide det seg om novellesamlingen "Mine dokumenter", en bok som fikk meg til å reflektere en del over endringene som har funnet sted i latinamerikansk litteratur de siste ti-årene.

Alejandro Zambra (f. 1975) regnes som en av de mest markante stemmene i den nye generasjonen latinamerikanske forfattere, kan vi lese på bokas smussomslag. Zambra har mottatt en rekke priser for sine bøker, inkludert den chilenske kritikerprisen. Tidsskiftet Granta har utropt ham til en av dagens 22 beste unge spansktalende forfattere, og bøkene hans er oversatt til 18 språk.

"Bonsai" er Zambras debutroman (2006), og er den tredje av hans bøker som er oversatt til norsk. "Måter å komme hjem på" utkom i 2012 på forlaget Pax. Zambra debuterte som poet allerede i 1998.

"Bonsai" inneholder en kjærlighetshistorie. Mannen heter Julio og kvinnen heter Emilia. De møtes før de skal opp til eksamen i spansk syntaks 2, et fag ingen av dem behersker.

"Julio likte ikke at Emilia stilte så mange spørsmål under forelesningene, og Emilia irriterte seg over at Julio besto fag selv om han nesten ikke var på universitetet, men den natten oppdaget begge det følelsesmessige slektskapet et hvilket som helst par kan klare å oppdage med litt godvilje. Det sier seg selv at de gjorde det fryktelig dårlig til eksamen." (side 12)

Til tross for en ung og intens kjærlighet, ligger det i kortene at dette forholdet ikke er "meant to be". Vi får i grunnen vite dette ganske tidlig. Emilias skjebne er nemlig å ende i Madrid etter hvert, "en by hvor hun skulle få pult mye, om enn ikke lenger med Julio, men hovedsakelig med Javier Martínez og Ángel Garcia Aienza og Julián Alburqueque og dessuten, men bare én gang, og litt tvungent, med Karolina Kopec, en polsk venninne." (side 13)

Begge lyver om at de har lest Marcel Proust, og i deres forhold er det flere utelatelser enn løgner, og færre utelatelser enn sannheter, og sannheter av den typen som både er absolutte og ubehagelige.

"Med tiden, som det ikke var mye av, men nok, betrodde de hverandre sine mest private ønsker og ambisjoner, sine overdimensjonerte følelser, sine korte og overdrevne liv. Julio fortalte Emilia ting bare psykologen hans burde ha visst, og Emilia gjorde Julio til en slags delaktig med tilbakevirkende kraft i hver eneste beslutning hun hadde tatt i løpet av livet." (side 19)

Forholdet deres preges av litteratur og høytlesning fra kjente forfattere som Yukio Mishima, Georges Perec, Raymond Carver, Nietzsche etc. Dette gir dem mye glede og følelse av samhørighet, inntil de en dag leser novellen "Tantalia" av Macedonio Fernández, som sår en tvil i dem. Novellen handler om et par som kjøper en liten plante som symbol for sin kjærlighet. Litt for sent går det opp for dem at kjærligheten deres vil ta slutt dersom planten dør ...

Paret får aldri fullført sin påståtte gjenlesning av Proust ...

"Begge visste at slutten allerede var skrevet, som det heter, deres slutt, slutten til to triste, unge mennesker som leser romaner sammen, som våkner til glemte bøker mellom pleddene, som røyker mye marihuana og lytter til låter som ikke er de samme som de foretrekker hver for seg ..." (side 32)

Deres veier skilles, og mens Emilia reiser til Madrid, blir Julio igjen. Hun sitt liv i Madrid, mens han bruker sitt liv på å dyrke frem en bonsai (et miniatyrtre i en liten potte).

Fortellerstilen i boka er spesiell, og boka er av den typen man får mer og mer ut av for hver gang man leser den. Hva skjer når kjærligheten tar slutt? Og tar en tidligere sterk kjærlighet egentlig slutt noen gang? Slutten av romanen har en litt pussig vri. Etter et møte med en forfatter, begynner Julio å skrive på en roman han gir navnet "Bonsai", og som til forveksling ligner både på "Tantalia" og historien om ham selv og kjærlighetsforholdet til Emilia. Som om han egentlig var forfatteren selv ... Dyrkingen av en bonsai får en slags dobbel symbolverdi. Kjærligheten er til låns og kan når som helst bli tatt fra oss dersom vi ikke passer på og pleier den godt.

"Bonsai" er svært annerledes de rå novellene i "Mine dokumenter", og dette viser at forfatteren har stor spennvidde i sitt forfatterskap. Det er spennende at Solum Bokvennen satser på utgivelser som dette, fordi det er med på å få frem mangfoldet i litteraturen - også for norske lesere. I all sin enkelhet er dette en ganske så avansert historie, som krever en våken leser. Jeg anbefaler den varmt!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Besnærende kunstnerportrett av en jødisk malerinne

David Foenkinos (f. 1974) er en prisbelønt fransk roman- og filmmanusforfatter, som har utgitt 15 romaner. I dag er han en av Frankrikes mestselgende forfattere. Romanen "Charlotte" (2014) er den nest siste i rekken, og for denne har han fått to priser; Concourt de Lychéens-prisen og Renaudout-prisen. Foenkinos er kjent for sin roman "Delicacy" eller "Nathalie" (2009), som ble filmatisert i 2011 med Audrey Tatou i hovedrollen.

Romanen "Charlotte" er en kunstnerroman. Vi møter den tysk-jødiske kvinnen Charlotte Salomon, som ble født i Berlin i 1917. Antisemittismen satte sitt preg på Tysklands politikk fra Hitlers maktovertakelse i 1933 og frem til krigens slutt. Charlotte døde i Auschwitz i 1943. Forut for dette hadde hun levd i eksil i Syd-Frankrike. I følge Wikipedia malte hun 769 bilder i perioden mellom 1941 og 1943.

Romanen er inspirert av malerens liv, og fører til slutt frem til hennes død. Da var hun 26 år gammel og gravid. Forfatterens viktigste kilde har vært Charlotte Salomons selvbiografiske verk "Liv? eller Teater?".

Av og til blander forfatteren seg inn i historien med sin jeg-stemme. På side 70 i boken skriver han om hvordan han opplevde at han ikke greide å skrive to sammenhengende setninger, og at det gikk i stå ved hvert punktum. Han måtte skifte linje for å få puste. Dette er forklaringen på bokens særegne fremstilling av Charlotte Salomons historie, der hver setning starter på en ny linje.

Charlotte ble oppkalt etter sin tante, som tok livet av seg i sin ungdom. Selvmord er i det hele tatt noe som preger denne familien, og tanten var verken den første eller den siste som tok sitt eget liv. Hennes søster - Charlottes mor - tok nemlig også sitt liv - uten at Charlotte fikk vite sannheten før mange år senere.

Det er første jul uten moren.
Besteforeldrene er på besøk, mer avmålte enn noensinne.
Juletreet ruver i stuen, det er altfor stort.
Albert har kjøpt det største og peneste.
Til datteren, så klart, og også til minne om kona.
Franziska elsket julen.
Hun brukte flere timer på å pynte treet.
Det var årets lyspunkt.
Nå er treet mørkt.
Skulle nesten tro det også bar sorg.

Charlotte åpner gavene sine.
Siden alle ser på henne, spiller hun glad småpike.
Teater for å gjøre stunden lettere.
For å jage bort farens tristhet. (side 35)

Senere traff faren sangerinnen Paula som han giftet seg med. Forholdet mellom Paula og Charlotte utviklet seg til et slags hat-kjærlighetsforhold, der hun beundret sangerinnen og hennes opptredener, men hadde et atskillig mer anstrengt forhold til den private kvinnen. Begge lot som om de elsket hverandre, men under overflaten murret det.

Etter at Hitler kom til makten i Tyskland i 1933, ble det vanskeligere å være jøde. Som forfatteren skriver på side 53: "I januar 1933 kommer hatet til makten." Men hatet var ikke nytt. Det hadde vært der lenge.

Charlotte tror ikke lenger at hatet kan være forbigående.
Det handler ikke om noen få fanatikere, men om en hel nasjon.
Landet styres av en voldshungrig mobb.
I begynnelsen av april iverksettes boikotten av jødiske eiendommer.
Hun ser marsjeringen i gatene, plyndringen av butikkene.
Den som kjøper av en jøde er et svin, leser hun.
Det ropes taktfast og rasende.
Er det mulig å forestille seg Charlottes redsel? (side 57)

Faren hennes var kirurg, men mulighetene til å praktisere som lege. ble vanskeliggjort. Paula fikk heller ikke synge offentlig. Skoler ble stengt for jøder, og kun et lite mindretall fikk anledning til å ta høyere utdannelse. Charlotte hadde et helt spesielt kunstnertalent, og i 1936 fikk hun dispensasjon for å gå på Kunstakademiet. Der skulle hun helst ikke synes for mye. Skolen ville helst ikke få et negativt (jøde-)stempel på seg på grunn av henne.

Et utvalg av Charlotte Salomons malerier (Bildet er hentet fra denne nettsiden.)
Å elske alt Paula elsket, innebar også å elske Alfred, Paulas sangpedagog. Charlotte lengtet etter anerkjennelse der den var vanskeligst tilgjengelig, og hun gjorde det ikke enkelt for seg selv. Da hun presenterte skissene sine for Alfred, og han påpekte at hun hadde et talent over gjennomsnittet, sitret det i hele henne. Siden skulle de bli elskere, men ikke helt slik Charlotte hadde forestilt seg. Alfred var nemlig ikke en mann som noen kunne ha enerett på.

På Kunstakademiet vant Charlotte en konkurranse i 1938. Dette betød slutten på hennes tid som elev ved akademiet. Hun nektet å dra tilbake til et sted der hun ikke fikk motta den prisen hun hadde vunnet.

Forholdene i Tyskland ble verre og verre, og faren Albert tryglet datteren om å reise til Frankrike, som fremdeles var et fritt land. Hun skulle bo sammen med besteforeldrene i L´Ermitage syd i Frankrike, ved Middelhavet. De forlot Tyskland allerede i 1933. Livet ble imidlertid ikke enklere i Frankrike, selv om Middelhavets skjønnhet fascinerte Charlotte.

Kaoset bryter fortere løs innenfor husets fire vegger.
Flyttingen har ikke forandret noe.
Bestemoren tilbringer tiden på randen av en avgrunn.
Bare i sjeldne øyeblikk finner hun litt sjelefred.
Hun er alltid fylt av dødslengsel.
Charlotte har tegnet henne i denne perioden.
På skissene er hun ufattelig avmagret.
Sammenkrøket om seg selv, som om hun vil skjule kroppen sin. (side 149)

I Frankrike fikk Charlotte omsider vite sannheten om morens selvmord og alle de andre selvmordene i familien. Det ble et sjokk. Og hun følte seg sviktet, som om alle hadde spilt teater overfor henne.

Så kom nazistene også til Syd-Frankrike, og alt håp rant bort ... Viljen til angiveri gjorde det ikke trygt for noen. Slutten på historien kjenner vi: Charlotte Salomon ble enda et offer for et av de verste folkemordene i historien, en skjebne som ble henne til del utelukkende fordi hun hadde "feil" blod i årene ... Hun var jødisk, og hadde dermed ingen rett til å leve i det nazistiske tredje riket.

Som jeg nevnte innledningsvis er skrivestilen i denne boken svært spesiell, noe sitatene jeg har trukket frem, viser. Det spennende er hva dette gjør med oss som lesere. For mitt vedkommende førte ikke luftige sider med mindre tekst enn man er vant til, til at lesningen gikk raskere. Tvert i mot var jeg nødt til å stoppe opp ofte, og tenke over det jeg hadde lest. Skrivestilen er knapp og det er lite overflødig tekst. Fordi meningsinnholdet er så fortettet og språket så billedlig i sitt uttrykk, krever dette at man som leser tar i bruk egen forestillingsevne. Her er det med andre ord mye undertekst. Vekslingen mellom det vare og det brutale gjorde at jeg noen ganger følte meg helt hudløs. Mangelen på utfyllende detaljer gjør ordene sterkere og mer virkningsfulle. Fortellingen får selvsagt "god hjelp" av alle de andre fortellingene om jødeforfølgelse som de fleste lesere har godt under huden, og dette i seg selv skaper en kontekst utenfor selve romanen. Det er mye forfatteren ikke trenger å utdype, fordi "it goes without saying". Forfatteren kan dermed dyrke frem det poetiske i stedet for å opptre som dokumentarforfatter. Bare for å ha presisert det: Historien om Charlotte er en fiksjon, selv om romanen er basert på virkelige hendelser.

Etter Charlotte Salomons død har bildene hennes blitt vist frem offentlig flere ganger. Dessuten er det skrevet en del om henne. Dette kan du lese mer om på Wikipedia-siden om henne.

David Foenkinos skriver godt, og boken er nydelig oversatt ut fra hva jeg er i stand til å bedømme. Dette er en bok jeg anbefaler sterkt!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Eksistensielt om å være på flukt

Michael Köhlmeier (f. 1949) er en prisbelønt østerriksk forfatter med en betydelig mengde bokutgivelser bak seg. "Das Mädchen mit dem Fingerhut" (2016) er en roman med en temmelig tidsaktuell tematikk. Her tas det nemlig utgangspunkt i noen enkeltskjebner knyttet til flyktningekrisen i Europa.

Uten at vi noen gang får vite eksakt hvor, presenteres vi for ei lita jente på seks år som overlates til seg selv. En "onkel" plasserer henne på et marked i en by i Vest-Europa, og det eneste den lille jenta vet er at dersom hun hører ordet "politi", så skal hun skrike høyt. Hun forstår ikke språket, og hun vet knapt hva hun selv heter. Hun skal oppsøke en mann som heter Bogdan. Han vil gi henne noe å drikke og spise. I noen dager dukker "onkelen" opp, men så en kveld er han ikke der. Jenta begynner å lete etter ham, hun går og går, og skjønner for sent at hun ikke vil klare å finne tilbake til markedet. Nå er hun fullstendig overlatt til seg selv.

"Hun frøs. Hun hadde mistet følelsen i hendene. Først var hun ikke det minste sulten, men like etter var hun det igjen. Hun tok spenntak mot muren og dro seg opp langs søppelcontaineren. Hun forsøkte å skyve lokket bakover. Hun kunne det ikke like bra som kvinnene hadde kunnet. Hun stemte føttene mot muren og holdt fast i bøylehåndtaket på lokket. Søppelcontaineren åpnet seg til en smal sprekk, hun kravlet inn og falt. Hun falt ned på søppelet. Det var stummende mørkt. Hun famlet etter de gode tingene. Hun fant et bananskall og gnaget det rent. Ennå et par ting fant hun, ting som luktet godt og som det gikk an å bite i. Mye mykt var det her. Aviser og andre ting. Hun la seg på dem, krøp sammen inne i kåpen. Det var varmere her enn utenfor." (side 18-19)

Dagen etter blir hun funnet og innbrakt til politiet. Hun stinker etter oppholdet i søppelcontaineren. Heldigvis for henne er hun så skjønn og søt at alle får omsorg for henne. Hun blir innbrakt et sted hvor det er flere enslige flyktningebarn. Her ligger de i sovesaler, hvor de blir lagt etter å ha blitt vasket rene og fått mat. Hun får et fingerbøl av en barna, og dette fingerbølet tar hun godt vare på, som om det var hennes anker i tilværelsen.

Om natten oppsøker to unge gutter henne og spør om hun vil være med dem på flukt fra stedet. Samholdet dem i mellom skal komme til å bety mye i tiden som kommer.

"Den lille var klok. Den store hadde lovet å passe på henne. Det fantes ingen grunn til å tvile på løftet hans. På den neste stasjonen steg hun av. Hun lot som om hun gikk med de andre. Men hun gikk bare en sløyfe og vendte tilbake til perrongen. Der ventet hun. Hun visste hva en undergrunnsbane var, og hun visste at den neste ville komme snart. Og hun tvilte ikke på at den store vennen ville sitte i den neste. Hun betraktet fingerbølet, dro den av tommelen, satte den på igjen. Og dro den av igjen og prøvde den på alle fingrene. På alle var den for stor, bare på den vonde tommelen passet den. På grunn av heftplasteret." (side 39-40)

Alt barna gjennomgår sammen, er eksistensielt. Et lite rift i huden, feber og lignende kan bli livstruende når de ikke har tilgang til elementære medisiner. Og siden det er vinter handler det om ikke å fryse. Dessuten handler det om overlevelse fra dag til dag, om å få i seg mat og væske. Om nødvendig bryter de seg inn i hus som står tomme på dagtid. Der jakter de på penger og mat. Etter hvert får barna navn. Den lille jenta heter Yiza, den store heter Schamhan og den lille heter Arian.

Hvorfor oppsøker de ikke hjelp? Og fremfor alt: hvorfor blir de ikke der hvor de faktisk får tilbud om husly, mat og oppfølgning? Svaret er vel at både språkbarrieren og en iboende frykt for politi og øvrighetspersoner kommer i veien for dette. Dessuten blir vi vitne til hjelp som gis på en noe skremmende måte. Joda, den gis i beste mening, men innesperringen sender antakelig svært doble signaler til disse barna som har opplevd alt annet enn trygghet i sine tilværelser forut for dette. De klarer ikke å sette likhetstegn mellom gode intensjoner og innesperring.

Her er det mye som ikke sies. Vi aner ikke hvor barna kommer fra, hva de har opplevd, hva de tenker ... Det vi derimot merker er menneskets selvoppholdelsesdrift, som er så sterk at den nærmest overlever alt ... Også det som kommer i veien underveis ...

"Piken med fingerbølet" er en sterk roman om overlevelse, som jeg håper at flere skal oppdage! Vi har godt av å få opp flere perspektiver på hva flyktningekrisen gjør med folk.

Avslutningsvis nevner jeg at oversetteren av denne boka, Stein Dahl Mathisen, har mottatt den østerrikske oversetterprisen for en annen østerriksk bok (Joseph Roths novellesamling "Legenden om den hellige drankeren"). Jeg går derfor ut fra at oversettelsen av herværende østerrikske bok har vært i de beste hender.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

alpakkaIreneleserAvaSynnøve H HoelLinda NyrudMarit HåverstadKarin BergHarald KJulie StensethLene AndresenPer LundKirsten LundPiippokattaelmeAstrid Terese Bjorland SkjeggerudVariosalillianerNikkaAnne Berit GrønbechBookiacG Lingar hTatiana WesserlingSolveigHilde Merete GjessingMads Leonard HolvikStein KippersundGodemineSolTorill RevheimHeidi LDaffy EnglundMarianne MEvaTone HEivind  VaksvikLyriaFriskusenFrode TangenStig T