Det er jo ingen hemmelighet at Guillou er politisk engasjert, og at det kommer tydelig frem i bøkene hans. Og det er vel ikke noe galt i det?
En merkelig bok, som i alle fall aldri blir kjedelig.
Enig, det var merkelig å bytte ut "pray" med "lev". "Be" i tittelen ville funka helt fint på norsk, og gir dessuten en bedre pekepinn om hva boken handler om. Mye being der..
Jeg synes dette var en ganske dårlig oversettelse, og tror jeg hadde fått mye mer ut av å lese boka på originalspråket. Det jeg særlig irriterte meg over, var ganske direkte oversettelser av ord og uttrykk som funker på engelsk, men ikke på norsk.