Jeg synes dette var en ganske dårlig oversettelse, og tror jeg hadde fått mye mer ut av å lese boka på originalspråket. Det jeg særlig irriterte meg over, var ganske direkte oversettelser av ord og uttrykk som funker på engelsk, men ikke på norsk.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Viser 2 svar.

Jeg leste den på engelsk, så kan ikke si så mye om oversettelsen av selve boken, men det irriterte meg virkelig da jeg så den norske oversettelsen av tittlen. Hvordan kan de får Eat, pray, love til å bli Spis, elsk, lev? Synes en direkte oversettelse av tittelen hadde funket vel så bra...

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Enig, det var merkelig å bytte ut "pray" med "lev". "Be" i tittelen ville funka helt fint på norsk, og gir dessuten en bedre pekepinn om hva boken handler om. Mye being der..

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Harald KEgil StangelandLailaMads Leonard HolvikPiippokattaBjørg RistvedtSynnøve H HoelAneSiw ThorbjørnsenIngeborg GKirsten LundHeidi Nicoline ErtnæsHildaJulie StensethTor Arne DahlPer Åge SerigstadAmanda AGrete AastorpBente NogvaBenedikteLisbeth Marie UvaagTone HTurid KjendlieLeseberta_23DemeterStine AskeMaikenHilde VrangsagenHege H.Christoffer SmedaasHanne Kvernmo RyeJarmo LarsenLinda RastennefertitiEllen E. MartolRoger MartinsenTor-Arne JensenMargrethe  HaugenTove AlmaMcHempett