Omtale fra forlaget
Trans-Atlantyk er uten tvil Witold Gombrowicz’ mest personlige roman, og den eneste hvor handlingen utspiller seg i Argentina. Romanens «Witold» ankommer – likesom forfatteren selv – Buenos Aires høsten 1939. Da nyheten om krigsutbruddet tilflyter ham, bestemmer han seg for ikke å returnere til Polen, enda beslutningen gjør ham sårbar for anklager om desertasjon. Han oppsøker det polske eksilmiljøet på jakt etter jobb og sosialt fellesskap, og blir eksponert for dette miljøets lammelse og kollektive skyldfølelse. Witold blir venn med den styrtrike dandyen Gonzalo, en kjønnsoverskridende «Puto» som hyppig frekventerer byens lugubre strøk i håp om å forføre unge gutter. Særlig forgapt er han i den polske ynglingen Ignacy, men i veien står guttens far, den staute Tomasz. Ignacy blir deretter episentrum for en serie dueller – symbolske så vel som rent fysiske, av det slaget som utspiller seg med ladde revolvere. Tomasz kan ikke utstå Gonzalos tilnærmelser, og vurderer å drepe sin sønn for å redde «Fedrelandets» ære; Gonzalo oppfordrer på sin side sønnen til å begå fadermord for å unnslippe den gamles fengsel og opprette en fri «Sønnestavn». Som alltid hos Gombrowicz står forholdet mellom form og formløshet, gammel og ung, fedre og sønner sentralt – i dette tilfellet eksplisitt knyttet til nasjon og individ. Et sentralt undertema er kunstnerens rolle i nasjonsbyggingen. Og som alltid hos Gombrowicz: Selv om romanen byr på et luftig svev, tankemessig, er den befriende upretensiøs i form – dominert av absurd humor og et voldsomt språklig overskudd. Witold Gombrowicz (1904–1969) skrev fem romaner, fire skuespill og én novellesamling. Forfatterskapet har vært retningsgivende for flere generasjoner av norske litterater – fra Dag Solstad til Karl Ove Knausgård. Flamme Forlag har tidligere hatt stor suksess med utgivelsen av Dagboken i to bind.
Forlag Flamme
Utgivelsesår 2015
Format Innbundet
ISBN13 9788282880732
EAN 9788282880732
Språk Bokmål
Sider 165
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Spøk eller absurd tragedie? De første hundre sidene virker som grunnlaget for en Monty Python-film. Den ene ville scenen følger den andre der fortelleren prøver å finne fotfestet i det polske eksilmiljøet i Buenos Aires etter krigsutbruddet i 1939. Særlig morsom er beskrivelsen av diplomatenes strev for å opprettholde en pompøs verdighet og gjestfrihet mens hjemlandet er i ferd med å bli slukt av sine fiender. Forvirringen og rådløsheten er tatt på kornet. Skriveformen virker langt fra realistisk, men minner mer om Rabelais eller Calvino. De siste 25 sidene derimot synes mer som et mareritt, og som drømmer flest uten noe klart utfall.
Oversetter Agnes Banach har gjort en kjempeinnsats med gjendiktningen, godt forklart i innledningen. Forordene - tre stykker! - av Gombrowicz selv, er tatt inn på slutten av boka.
Flamme forlag har sørget for en svært så attraktiv bokbunad. Sjeldent fint i våre dager.
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket