Hitlers rus

folk og fører på dop

av (forfatter) og Espen Ingebrigtsen (oversetter).

Spartacus 2016 Innbundet

Gjennomsnittlig terningkast: 5.38 (8 terningkast.)

25 bokelskere følger dette verket.

Kjøp boken hos

Kjøp boka hos ark.no

Omtale fra forlaget

Da Tyskland angrep Frankrike i 1940, var Wehrmacht-soldatene utrustet med 35 millioner brukerdoser Pervitin, i dag kjent som det sterkt vanedannende narkotiske stoffet metamfetamin. I Nazi-Tyskland var den offisielle narkotikapolitikken streng. Arierne skulle leve kjernesunne og rene liv. I virkeligheten var Pervitin blitt et dop for hele folket og var tilgjengelig på ethvert apotek som stimulerende middel mot depresjon, trøtthet og overvekt: Husmødre, arbeidere, soldater og Føreren selv var påvirket av dopet, som kan føre til paranoia og psykoser. Mot slutten av krigen ble Hitlers aggresjon og krigslyst forsterket og opprettholdt av et tungt narkotikamisbruk.

Forfatteren benytter seg av dokumentasjon fra krigsarkiver som hittil har vært sperret for offentligheten og som kaster et nytt lys over den andre verdenskrig og grusomhetene som ble begått.

Bokdetaljer

Forlag Spartacus

Utgivelsesår 2016

Format Innbundet

ISBN13 9788243010314

EAN 9788243010314

Omtalt tid 1939-1945 1918-1939

Omtalt person Adolf Hitler

Språk Bokmål

Sider 311

Utgave 1

Tildelt litteraturpris Bokhandelens sakprosapris til oversettere 2017

Finn boka på biblioteket

Du kan velge et fast favorittbibliotek under innstillinger.

Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!


Bokelskeres terningkastfordeling

4 3 1 0 0 0

Bokomtaler

Oversettelsen er jevnt over god, men jeg fikk meg en støkk på s. 124, der det står at "vi ligger og fryser forferdelig om natten pga den permanente sterke susingen fra det elektriske lufteanlegget som skaper en avskyelig togluft." - TOGLUFT, hørt om det? Det er riktig at Zug betyr "tog", men Zugluft betyr "trekk". Rart at en oversetter ikke er kjent med noe så grunnleggende - jeg har ikke hatt tysk siden videregående, men vet da at Zug kommer av verbet ziehen (å trekke), så oversettelsen gir seg selv - også ut fra sammenhengen.

Godt sagt! (1) Varsle Svar
Denne teksten røper noe fra handlingen i en bok. Klikk for å vise teksten.
Godt sagt! (0) Varsle Svar

Underholdende lesning, men jeg tror en venn av meg sa det best før jeg begynte med boka: "Vil heller lese om noe som Discovery ikke har ukentlige spesialer om..."

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Skriv en omtale Se alle omtaler av verket

Diskusjoner om boka

Ingen diskusjoner ennå.

Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket

Sitater fra dette verket

Ingen sitater ennå.


Legg inn et nytt sitat Se alle sitater fra verket

Du vil kanskje også like

  • "I keiserens navn - Japans brutale krig 1937-1945" av Laurence Rees
  • "Kunsten å snakke sammen - og nødvendigheten av å holde kjeft" av Hans Olav Brenner
  • "De opplyste - roman" av Øystein Stene
  • "Narvik 1940" av Bjørn Bjørnsen
  • "Mamma er en gåte - når kroppen angriper seg selv" av Anita Kåss
  • "Om Jesus" av Jonas Gardell
  • "Vanens makt - hvorfor vi gjør som vi gjør og  hvordan vi kan forandre oss" av Charles Duhigg
  • "Nådeløse nordmenn - Gestapo 1940-1945" av Eirik Veum
  • "De skyldige - Israel og Palestina - krigen, menneskene, spillet" av Odd Karsten Tveit
  • "I dyrets buk - beretningen om en amerikansk diplomatfamilie i Hitlers Berlin" av Erik Larson
  • "Knut Hamsun - reisen til Hitler" av Tore Rem
  • "Det er lenge til skumring - roman" av Tharaniga Rajah
Alle bokanbefalinger for dette verket