2017
Ingen favoritt
Ingen omtale
Omtale fra forlaget
Når Yambo våkner opp etter å ha hatt et slag, husker han ikke sitt eget navn, familien eller noe fra livet han har levd. Yambo er antikvariatsbokhandler og alt han husker er innholdet i bøkene han har lest, musikken han har hørt og filmene han har sett. Han reiser tilbake til barndommens hjem for å forsøke å finne ut mer om livet sitt. Her går han gjennom esker med aviser, tegneserier, politisk propaganda, bilder, dagbøker og musikk. Litt etter litt skjønner han hva som har påvirket og formet han.
Forlag Tiden
Utgivelsesår 2006
Format Heftet
ISBN13 9788205352629
EAN 9788205352629
Serie Tiden pocket
Språk Bokmål
Sider 490
Utgave 2
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Du får unnskylde meg. Jeg klarer visst ikke å si noe som kommer rett fra hjertet. Jeg har ingen følelser,jeg har bare bevingede ord.
født 5. januar 1932 i Alessandria i Italia
En internasjonalt kjent italiensk semiotiker, filosof, forfatter - med sine essayer flittig kommentert den politiske og kulturelle situasjonen i Italia og i resten av verden
Wikipedia
Eco ble i 1998 utnevnt til den tyske ordenen Pour le Mérite für Wissenschaften und Künste
Siden 1985 har Umberto Eco blitt æret med over 30 æresdoktorgrader fra ulike akademiske institusjoner verden over
Biografi - Bøker oversatt til norsk
Rosens navn, 1984 (Il nome della rosa, 1980) oversatt av Carsten Middelthon.
Randbemerkninger til Rosens navn, 1989, oversatt av Carsten Middelthon.
Foucaults pendel, 1989 (Il pendolo di Foucault, 1988), oversatt av Carsten Middelthon.
Dommedag er nær, 1994, oversatt av Lone Klem.
Seks turer i fortellingenes skoger, 1994, oversatt av Jon Rognlien.
Øya fra dagen før, 1995 (L'isola del giorno prima, 1994), oversatt av Tommy Watz.
Den nye middelalderen, 2000, oversatt av Tommy Watz.
Fire moralske betraktninger, 2000, oversatt av Siri Nergaard.
Skjønnhetens historie", oversatt av Mona Vestli og Steinar Lone.
Baudolino, 2002, (Baudolino), 2000, oversatt av Tor Fotland.
Om litteratur, 2004, oversatt av Birgit Owe Svihus og Kristian Østberg.
Dronning Loanas mystiske flamme, 2005 (La misteriosa fiamma della regina Loana, 2004), oversatt av Birgit Owe Svihus.
Gravlunden i Praha, 2011 (Il cimitero di Praga, 2010), oversatt av Astrid Nordang.