Så synd! Jeg har lest Death of a red Heroine med en anmeldelse her Jeg likte den boka godt og har nok tenkt å prøve meg på flere av denne forfatteren. Jeg leste den på engelsk, og syntes at språket der var greit, litt hakkete av og til, men jeg var i det sympatiske hjørnet og tenkte at forfatteren tross alt ikke har skrevet på morsmålet sitt. Han (?) er kineser, har bodd i USA i mange år og underviser på et universitet, så jeg regnet med at boka var skrevet på engelsk i utgangspunktet. Jo, vi får en innføring i det å være kinesisk, forfatteren har nok tenkt pedagogisk, men for meg var det interessant. Tror jeg prøver meg på en til jeg, på engelsk.
Viser 1 svar.
Jeg er enig med deg i at deler av boka var interessante - men da jeg leste den, må det trolig ha vært en spennende krim jeg var ute etter; jeg husker ikke motivasjonen min lenger. Jeg hadde aldri hørt om denne forfatteren før og valgte boka bare på grunnlag av omtalen fra forlaget - og forventningene ble ikke innfridd. Når det så dukket opp språkfeil her og trykkfeil der, ble irritasjonen forsterket.
Jeg blir ofte irritert når spennende historier har hyppige innslag av "forelesning" - hvis ikke forfatteren er en mester i komposisjon. For øyeblikket leser jeg Moby Dick av Herman Melville, der forelesningene er mange, lange og omstendelige - men helt nødvendige for helheten. Makeløst! Mandarinkjolen var aldri i nærheten av noe sånt.