I utgangspunktet så kjenner jeg ikke forfatteren. Hun er sannsynlig engelske. Engelske forfattere kan skrive på en syrlig måte som oversetteren ikke fikk oversatt. Ville lest boken/bøker på engelsk av henne dersom jeg fikk det for meg. Den syrlig teksten kan være utrolig morsom på en ironisk/selvironisk humoristisk måte. Jeg bare antar - fra andre engelske forfattere jeg har lest bøker av. Elsker bare den engelske humoren.
Viser 3 svar.
Jeg leste den på engelsk og foretrekker å lese på engelsk. Så liker vittigheten og det snerte språket de britiske forfatterne og humoristene har, men dette var bare ikke en bok for meg. Den ble for tørr og det hjalp heller ikke at jeg ikke var interessert i temaet.
A.S. Byatt har skrevet en fascinerende flott bok, Besettelse, som kan anbefales! Men hun har nok en spesiell stil som kan være tung og intellektuell, og jeg forstår om bøkene hennes kan bli i overkant tunge.
Hun er en dyktig forfatter, det er det ingen tvil om, for noen partier var nesten poetiske uten å overdrive. Men dette var en bok jeg ikke klarte å leve meg inn i og det er heller ikke en sjanger jeg leser mye av. Men skal notere meg tittelen. Får lese den en dag jeg manner meg opp til det. =)