Bortsett fra Radzetsky-marsjen fra 1932 er Joseph Roths bøker alt for lite kjent i Norge, mens det på engelsk finnes en rekke nyutgaver. Desto gledeligere at Bokvennen forlag har utgitt tre noveller samlet i Legenden om den hellige drankeren. Tre underfundige, tildels svært underholdende historier fra tiden før og etter første verdenskrig, før og etter sammenbruddet av det østerrisk-ungarske dobbeltmonarkiet. Virkningene av dette sammenbruddet kommer tydeligst fram i historien om grev Morstin som oppdager til sin forferdelse at han i 1918 er blitt borger av den polske republikk helt øst i landet. Han reiser spørsmålet om hva som menes med hjemstavn, når mye av det som han holder kjært er blitt borte, som det gamle flagget, politi- og militæruniformene. Roth var alt bevisst på at denne utviklingen av nasjonalitet til bestialitet (som han sier det) var i full gang alt da han døde i 1939 uten å få oppleve de videre konsekvensene på 1940-tallet. I dag ligger Øst-Galicia i Ukraina. Oversettelsen til Stein Dahl Mathisen flyter bra. Geir Pollen har skrevet en nyttig innledning for dem som ikke kjenner Joseph Roth fra før.

Godt sagt! (9) Varsle Svar

Viser 11 svar.

Det er en glede å bli kjent med nye forfattere av dette kaliberet. Tusen takk for at du la «Legenden om den hellige drankeren» til listen Bokelskeres tyske favoritter, Harald! Takk også for din gode omtale, støtter det du skriver. Humor og alvor i en underfundig mix. Og ikke ett overflødig ord. Dette liker jeg.

Nå ser jeg at denne listen er blitt en blanding av tyske og tyskspråklige forfattere – men la oss se litt stort på det! Jeg tar gjerne imot nye forslag til titler, og gjerne av forfattere som ikke allerede er representert. Hensikten er jo nettopp å spre kunnskap om tysk litteratur.

Et spørsmål på tampen; i listen omtaler du Harald Roths «Radzetskymarsjen» som «den store klassikeren om Østerrike-Ungarns endelikt». Er dette et krevende verk?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Tyske favorittter.
Det store geografiske - og ofte kulturelle - nedslagsfeltet utgør etter min mening ofte styrken ved tysksprålige bøker. Joseph Roth er kanskje den som viser dette best i sine bøker, også den som sist ble oversatt til norsk Den falske vekten (2020) hvor den dramatiske, men også underfundige handlingen er lagt til en i sin tid multietnisk landsby i Østerrike-Ungarn, men i dag i Polen.

Likevel er det familiesagaen Radetzkymarsjen som står igjen som hovedverket. Med sine over 300 sider er det også Roths fyldigste og finnes i flere utgaver på norsk. Den er en fabelaktig roman om en families vekst og fall parallelt med oppløsningen av Østerrike-Ungarn som kulminerte i 1918. Det finnes også en rekke memoarverker og andre romaner som berører samme tema, som for eksempel Stefan Zweigs Verden av i går og Sjakknovelle. I egen kategori står Memoiren eines Antisemiten (1979) av tyskmoldaveren Gregor von Rezzori, utgitt på engelsk med tittelen Memoirs of an anti-Semite (1981). Her skal en ikke la seg lure av tittelen, det er en glimrende skrevet bok av en anerkjent forfatter med røtter i Bukovina (Moldavia), Romania, Østerrike og Italia!

Blant tyskspråklige forfattere som jeg eller liker tilhører blant annet Max Frisch (Sveits), Herta Müller (Romania) og Christa Wolf (eks-DDR).

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Tusen takk for ditt informative svar, Harald. Du kjenner åpenbart tyskspråklig litteratur godt. Takk også for flere forslag til titler. Jeg legger dem til listen etter hvert.

I dag hentet jeg «Radetzkymarsjen» på biblioteket. Du skriver at romanen er på vel 300 sider og har kommet på norsk i flere utgaver. Min utgave er utgitt av Den norske Bokklubben i 1996, oversatt av Charles Kent, bearbeidet av Karl Brodersen og er på 277 sider (epilogen inkludert). Kjenner du til denne utgaven? Jeg blir alltid skeptisk når bøker er bearbeidet, ikke bare oversatt. At boken dessuten er 20–30 sider kortere gjør ikke skepsisen mindre. Jeg skulle gjerne ha visst hva denne bearbeidingen går ut på. Vet du noe om det, eller har du en annen utgave å anbefale?

Et spørsmål til; du nevner flere tyskspråklige forfattere uten å trekke frem spesielle verk. Har du forslag til bøker av disse som bør med i listen Bokelskeres tyske favoritter?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Det er skrevet en interessant bok om møte og samtaler mellom diverse tysktalende eksilforfattere som tilbrakte sommeren sammen i Oostende 1936…blant dem Stefan Zweig og Joseph Roth.
Bokas tittel er «Oostende 1936» av Volker Weidermann. Den er ganske nyskrevet, oversatt i 2019.
Harald K har skrevet en anmeldelse og gitt boka terningkast 6.
Jeg har akkurat begynt på den!

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Oostende 1936 ser virkelig interessant ut. Jeg har satt den på listen "Bokelskeres tyske favoritter" og min egen ønskeliste. Tusen takk, TanteMamie!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Bare hyggelig! Jeg har hatt den på leselisten siden Harald K skrev sin omtale og så dukket den opp i bevisstheten etter å ha lest denne fine «dialogen» dere har hatt gående! :)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Radetzkymarsjen.
Jeg tok en snarvei om en engelskspråklig utgave av Joseph Roths roman når jeg telte antall sider. Du har rett i skepsisen din til eldre norske oversettelser. For meg ser det ut til at Bokklubben rett og slett har brukt den gamle oversettelsen fra 1930-tallet med enkelte rettelser og modernisering av språket. Ellers takk for forslaget ditt om å inkludere flere titler blant Bokelskeres tyske favoritter. Det skal jeg få lov til å komme tilbake til.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Joseph Roth er ikke bare kjent for allerede nevnte Radetzky-marsjen, Den falske vekten (for øvrig filmatisert) og Den hellige dranker, men også De utålmodige av hjertet. Sistnevnte er en fantastisk roman lagt i Østerrike-Ungarn før Den store krigen (omtrent alle Roths noveller og romaner er satt i en nostalgisk fortid som umiskjennelig ligner på det samme Østerrike-Ungarn som Zweig skriver om i Verden av i går). Det er kanskje ufint av meg å røpe noe av plottet, så jeg lar være. Kan likevel si at den er drivende spennende! Jeg satt som fjetret foran boksidene mens jeg var på ferie, og enset ikke omgivelsene. Jeg er usikker på om denne er å låne på biblioteket, men jeg krysser fingrene. Min egen utgave kjøpte jeg av en her inne på Bokelskere!

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Tusen takk for godt forslag!
Men "De utålmodige av hjertet" må da Stefan Zweig få æren for :-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

For en blødme av meg! Her har jeg surret noe veldig i går kveld! Ikke rart at De utålmodige av hjertet ligner på Zweig, det er jo tross alt Zweig som har skrevet den.

Vil også anbefale Evige øyeblikk. Av Zweig, altså (denne gangen er jeg helt sikker på at det er Zweig).

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Ha, ha, ja det fort gjort. Så husker vi da det!
Takk for enda et godt forslag.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Mads Leonard HolvikAlice NordliVigdis VoldTralteVannflaskeToveThomas KihlmanDolly DuckKirsten LundWencheRune U. FurbergTonesiljehusmorIreneleserEster STove Obrestad WøienLeseberta_23Heidi BBLabbelineNorahTerje MathisenSynnøve H HoelPirelliTone SundlandTore OlsenLailaBente NogvaJarmo LarsenEmil ChristiansenHilde Merete GjessingEgil KristiansenmarithcPerSpelemannOdd HebækMarianne  SkageKarina HillestadKristine LouiseLars MæhlumSverre HoemAnne-Stine Ruud Husevåg