Denne teksten røper noe fra handlingen i en bok. Klikk for å vise teksten.
Godt sagt! (11) Varsle Svar

Viser 6 svar.

Sier meg enig med Karin. Fremragende skrevet, Rolf. Det som er fascinerende med denne boka er at Tolstojs intensjon/motivasjon var å fordømme hovedkarakteren Anna - men det "endte" med at man sympatiserer med Anna. Hun er ikke problemet - samfunnet hun lever i er problemet.

PS: Keira Knightley spiller Anna i en ny Hollywood-filmatisering av boka.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Som jeg nettopp fortalte Karin, blr jeg ydmyket over så god omtale av "min" skriving. Mer enn du aner, unge mann. Særlig kjekt å høre fra andre som verdsetter kanskje den største av de "gamle store russere"(se mitt svar til Karin forøvrig).
Du har, etter min mening, fullstendig rett i at Tolstoj slett ikke hadde til hensikt å gjøre Anna til "heltinne", men samtidig innså han at han gjorde nettopp det. Og du har imponerende sagt satt hodet på spikeren ved å si at de kretser hun vanket i var så gjennomsyret amoralsk. Men, dette får han også godt frem synes jeg. Men Tolstoj hadde et slags grunnkristent prinsipp: Han ville ikke dømme noen. (Det har vært antydet at han faktisk dreide Anna-skikkelsen (horen) til den bibelske: " Hvem vil kaste den første sten?" Faktisk kan jeg være med på den tankegangen. Tolstoj's egen moral hva ekteskapets hellighet angår hersker der ingen tvil om. Men den paralelle kjærlighetshistorien mellom Levin og Kitty er det egentlig som "påbegynte" romanen, og at den åpner med en utroskapsaffære i et annet ekteskap skal ha vært meningen skulle ha større plass. Ikke fordi han eller hans hustru var utro, men at ekteskapet deres på denne tiden hanglet, at de to slet, var kjent utforbi godsets porter. Utvilsomt er han selv bonden Levin og han vil reparere sitt ekteskap gjennom sin skriving, ved å vise at den ekte kjærligheten (i boken til Kitty,altså til sin egen kone) kommer seirende ut av stormene. Fordi de retter seg etter moralens kristne bud-i sterk kontrast til Anna Karanin som han måtte ha med i sitt "maleri" av den grunn. Og hun ble ikke bare hovedpersonen; gjennnom å gi romanen hennes navn, tilga han skjøgen. Han ville ikke dømme. Da heller gjøre henne til en heltinne, om en aldri så "fallen en".
Men, mye av dette jeg nå skriver til deg , kjære med-leser er jo egne fabuleringer.
Jeg må ellers få takke deg for din respons, dine gode ord og for at jeg endelig fikk vite hvem som skal spille Anna i den siste (den 13de blir det sagt) filmversjonen av tragedien.
Ha en ellers nydelig kveld, Mohamed og igjen , TAKK!

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Fantastisk skrevet Rolf, jeg er så glad, så glad for de ord du nå ha vært så raus å dele med oss andre om denne verdensberømte romanen.
Hendelsene i boka kunne nok vært tatt rett fra virkeligheten på den tiden vil jeg tro. Tolstoj var som du påpeker en del aristokratiet og hadde nok kunnskaper om hva som kunne skje bak draperier i det skjulte.
Håper boka trigger mange til å snuse på russiske forfattere, flere har gitt bidrag til mange store leseropplevelser, i allefall for min del.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Jeg blir ydmyk over slike ovasjoner, Karin. Særlig når de kommer fra en leser jeg VET er svært glad i det jeg kaller de gamle russere (Også mine anmeldelser av Turgejevs "fedre og sønner" og Dostojevskij's "Forbrytelse og straff" skamroste du meg for.) Jeg skulle så gjerne slå et slag for at særlig de yngre (de unge ville jo vært frekt å si til deg) lesere kunne finne fram til disse forfatterne. I samme pulje kommer for meg Anton Tsjekov (som jeg nevner i forbindelse med Moskva Kunst(ner) teater's emblem, men det er ikke bare skuespill denne mester har skrevet,noe jeg siden vil gi eksempler på. Heller må ikke glemmes Gogol -som jeg vet du liker godt-og Garsjin (mindre kjent, dessverre.). Jeg vil fortsatt tro at mange lesere vil ha vansker med den russiske måten å behandle navn på , for eksempel ville ingen hverken da eller nå som vil kjenne til forfatteren si Dostojevskij. Men heller Fjodor Michalovich , det siste er farsnavnet (Han het Michal), men å si kun Fjodor måtte være en svær intim venn. osv. Merkelig nok kaller Tolstoj (ikke Tolstoy som brukes her; har noe med ordlyden i det kospiske alfabet å gjøre,har jeg blitt fortalt) Anna hele tiden henne for Anna Karanin og ikke Anna Karanina som ville vært riktigst og som også mange bruker i tittelen selv på bøker, men ihvertfall på Teater og filmversjoner. Han må ha hatt sin hensikt med dette den godeste (mystiker (!)) Lew Tolstoj som jeg så ham benevnt i et gammelt tidskrift. Synd at Sovjet-tiden skremte bort så mange russiske kunstnere. Jeg foretrekker dem fra "Kielland" tiden og deromkring. Puskin har jeg ikke nevnt. Han var noe tidlig i perioden og var vel kanskje mer lyriker? Dette kan nok du fortelle meg mer om i det jeg husker du likte godt denne forfatteren. Takk for at jeg fikk igjen så mye for min anmeldelse av deg. Det reddet kvelden for meg, minst. Ha en videre god lese-kveld(?)

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Bra bok - irriterende heltinne!

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Ja, irriterende er faktisk riktig. Hun hadde også vett nok til å kunne klart seg bedre og skjønnhet nok til å bruke den mer fornuftig. Det historien tier om er jo hvorfor hun lot seg vie til denne ufølsomme, kalde fisken Karanin. Slik jeg leser meg til har det aldri vært noen kjærlighet i dette ekteskapet. Men såpass "lidenskap" at man (i et svakt øyeblikk?) sammen produserte et barn. Akkurat her ligger der en gåte.
Takk for respons ("anyway, for å si det på norsk)

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Karamasov11PiippokattaHarald AndersenMorten BolstadTove Obrestad WøienAnn-ElinToveGroLailaKirsten LundKjell PMads Leonard HolvikAlice NordliVigdis VoldTralteVannflaskeThomas KihlmanDolly DuckWencheRune U. FurbergTonesiljehusmorIreneleserEster SLeseberta_23Heidi BBLabbelineNorahTerje MathisenSynnøve H HoelPirelliTone SundlandTore OlsenBente NogvaJarmo LarsenEmil ChristiansenHilde Merete GjessingEgil KristiansenmarithcPerSpelemann