Jeg syns den var KJEDELIG ! veldig KJEDELIG ! Ikke spennende i det hele tatt bare rar og merkelig .... =)
Jeg syns også den var ganske bra.... har den på lydbok !
den var ikke skummel.... jeg viste hva som kom til å skeje hele tia ! =)
Ja... syns jeg og , trodde den skulle ver mye skumlere ! =) Men jeg syns den var ganske morsom avogtil .....
hahaha , kjempemorsom bok =)
den var veldigbra ! =)
den er kjempegøy ! =)
en veldig morsom bok ! domt at jeg viste hva som kom til å skje hele tiden....
Jeg synes det sjarmerende i boka forsvant ved et bestemt dødsfall....resten ble som du sier litt røver og gangsterhistorie(selv om jg ikke kan si fra hvilket sidetall d skjer på.hehe):
Et ypperlig emne til en B-thriller og da ville jeg ikke sett filmen.... Klassisk kjærlighetsdrama der den ene utvikler seg gradvis til "udyr/monster". Sorry, leste nesten til midten av boka og hoppet deretter fram til de siste sidene. Styr unna denne, det er sløsing av tid!
Forresten, da jeg var liten jente og samla på glins (glansbilder), da var det noen glins som var forrektige, de hadde en slags brunfarge på baksida. Husker at noen prøvde å jukse, legge glinsa i kaffeboksen, men det lukta jo kaffe lang vei om de var lagt inn i stikkeboka, noen her som har hatt en slik? Ei skrivebok (helst), der arka ble bretta på midten, hele boka, og i bretten ble det lagt glins, bytting på en måte, man måtte stikke med et glins og håpe på å få noe som var finere.
ler høyt her Ja, det er ikke så greit når noen vil være fornemme. Satt også og tenkte på stedet Mjølhus her. I byen heter folket Melhus, fornemt altså. Mjølhus er også et stedsnavn her i distriktet, må ha vært ei kvern (mølle) der fra gammelt av, kanskje.
Dette er en artig tråd. Jeg har lest og hygget meg en hel haug mens jeg har lest gjennom alle innlegga her. Dialekter er gøy. Jeg vet ikke om dere også har særpregede stedsnavn, her kommer noen fra min hjemplass. Skal først fortelle om en "eldre" ugift dame som bodde uti Kvellskåra, når hun kom til byen for å handle, presenterte hun seg som Frk, Aftenkløft, mye "finere" det, eller? Kvellskåra betyr alstå, aftenkløft. Så har vi Rabnafjellbukte = Ravnefjellbukta Trodlenodland, jeg vet ikke hva det betyr, faktisk. Lauperak, aner ikke betydningen. Slike rare ord, finnes det hvertfall mange av her i distriktet, noen mil sør for Stavanger.
Jeg er heller ikke fra Stavanger, men bor ikke så langt derfra. Jeg ble ikke fornærmet, langt derfra.
Ja, eller grævlig godt! :)
Gratla, heter det på stavangerdialekt.
Ja, det betyr ekte.
Jeg hadde engang en "trynebok" profil, men jeg fikk så absolutt nok da en av mine "venner" lurte på om det ble pølser eller hamburger til middag. Så nå er det et par år siden jeg sletta alt om meg der. Sånne tilstander ønsker jeg faktisk ikke her.
Fant akkurat dette på ABC-nyhetene, skrevet av Ola Bog. Syntes at det sa alt:
Leser!
Noe må jeg ha på sengekanten for å falle i søvn, i disse ulvetider.
Før jeg faller i søvn. Søvn er viktig. Sjøl midt mellom jordskjelv,
atomkraftverk og enda et imperialistisk angrep. Denne gangen
retta mot Libya. P.g.a. Olja. Som vanlig.
Jeg kjøpte en ny bok her om dagen. NOK 129,- .. 800 sider og
vel så det.
Stephen King: «UNDER THE DOME»
Han er min favoritt til Nobels Litteraturpris.
Som han sjølsagt aldri kommer til å få:
Han blir jo lest! Av millioner.
Fra side 82:
«They could be in real trouble here.
•Twenty-eight days? She asked. - You think we need to plan for four weeks?
•I don´t know if we do or not, but when I was in Iraq, someone gave me a copy of Chairman Mao´s Little Red Book. I carried it around in my pocket, read it cover to cover. Most of it makes more sense than our politicians do on their sanest days. One thing that stuck with me was this: WISH FOR SUNSHINE, BUT BUILD DYKES. I think that´s what we .. you .. I mean ..
•We, she said, and touched his hand.
He turned his over and clasped it.»
Hei! Det finnes: The dictionary of contemporary slang av Tony Thorne og NTC's American idioms dictionary av Richard A. Spears.
Slike bøker er også viktige når du vil skrive amerikansk. Det er vel igrunnen "slangen" som er den viktigste grunnen til forskjellene i det engelske og amerikanske språket.