Mrs. Garth, with her sleeves turned above her elbows, deftly handling her pastry — applying her rolling-pin and giving ornamental pinches, while she expounded with grammatical fervor what were the right views about the concord of verbs and pronouns with "nouns of multitude or signifying many," was a sight agreeably amusing. She was of the same curly-haired, square-faced type as Mary, but handsomer, with more delicacy of feature, a pale skin, a solid matronly figure, and a remarkable firmness of glance. In her snowy-frilled cap she reminded one of that delightful Frenchwoman whom we have all seen marketing, basket on arm. Looking at the mother, you might hope that the daughter would become like her, which is a prospective advantage equal to a dowry — the mother too often standing behind the daughter like a malignant prophecy — "Such as I am, she will shortly be."
"Now let us go through that once more," said Mrs. Garth, pinching an apple-puff which seemed to distract Ben, an energetic young male with a heavy brow, from due attention to the lesson. "'Not without regard to the import of the word as conveying unity or plurality of idea' — tell me again what that means, Ben."
(Mrs. Garth, like more celebrated educators, had her favorite ancient paths, and in a general wreck of society would have tried to hold her "Lindley Murray" above the waves.)
"Oh — it means — you must think what you mean," said Ben, rather peevishly. "I hate grammar. What's the use of it?"
"To teach you to speak and write correctly, so that you can be understood," said Mrs. Garth, with severe precision. "Should you like to speak as old Job does?"
"Yes," said Ben, stoutly; "it's funnier. He says, 'Yo goo' — that's just as good as 'You go.'"
"But he says, 'A ship's in the garden,' instead of 'a sheep,'" said Letty, with an air of superiority. "You might think he meant a ship off the sea."
"No, you mightn't, if you weren't silly," said Ben. "How could a ship off the sea come there?"
"These things belong only to pronunciation, which is the least part of grammar," said Mrs. Garth. "That apple-peel is to be eaten by the pigs, Ben; if you eat it, I must give them your piece of pasty. Job has only to speak about very plain things. How do you think you would write or speak about anything more difficult, if you knew no more of grammar than he does? You would use wrong words, and put words in the wrong places, and instead of making people understand you, they would turn away from you as a tiresome person. What would you do then?"
"I shouldn't care, I should leave off," said Ben, with a sense that this was an agreeable issue where grammar was concerned.
"I see you are getting tired and stupid, Ben," said Mrs. Garth, accustomed to these obstructive arguments from her male offspring. Having finished her pies, she moved towards the clothes-horse, and said, "Come here and tell me the story I told you on Wednesday, about Cincinnatus."

Godt sagt! (1) Varsle Svar

[...] just as when a youthful nobleman steals jewellery we call the act kleptomania, speak of it with a philosophical smile, and never think of his being sent to the house of correction as if he were a ragged boy who had stolen turnips.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

'But I am more than a lad,' said Bradley, with his clutching hand, 'and I WILL be heard, sir.'
'As a schoolmaster,' said Eugene, 'you are always being heard. That ought to content you.'

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Will vented those adjuring interjections which imply that admiration is too strong for syntax; [...].

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Har bestilt boken fra biblioteket, håper den kan hentes i morgen, ellers blir det tirsdag.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Dette var virkelig en stor leseopplevelse. Helt andpusten her jeg har lest siste side. Makan til spennende krim har jeg ikke lest på lenge, rett og slett imponerende. Ikke et ,dødpunkt på drøye 400 sider. Ikke lest noe av Wiik før, men de skal jeg skaffe meg ganske snart. Dette må jeg lese mer av og er resten av bøkene hans like spennende som dette så gleder jeg meg stort. Annbefales soleklart:-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

But the door-sill of marriage once crossed, expectation is concentrated on the present. Having once embarked on your marital voyage, it is impossible not to be aware that you make no way and that the sea is not within sight--that, in fact, you are exploring an enclosed basin.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

There was life outside the church. There was much that the church did not include. He thought of God, and of the whole blue rotonda of the day. That was something great and free. He thought of the ruins of the Grecian worship, and it seemed, a temple was never perfectly a temple, till it was ruined and mixed up with the winds and the sky and the herbs.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

En jobb i det offentlige i Kongo innebærer ikke at man utfører visse arbeidsoppgaver mot lønn. Den gir en rett til å presse penger av borgerne. Riktig galt går det når selv ikke soldatene får betalt. Da går de løs på folket og plyndrer for å overleve, noe som har skjedd en rekke ganger.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Noen av historiene fra Mobutu-tiden er blitt "klassikere" innenfor korrupsjonshistorien. Da eiendomsprisene skjøt i været i Japan, solgte den zairiske ambassadøren ambassadebygningen i Tokyo, og stakk pengene i lomma. Sjefene for luftforsvaret solgte hele flåten av Mirage-jagerfly til utlandet, og forsøkte å skjule det ved å si at flyene var på service i Frankrike. Når de aldri kom tilbake, ble det sagt at de skulle byttes i en helikopterflåte - som aldri dukket opp. Tre kilometer av høyspentledningen inn til landets største fabrikkområde ble stjålet om natten for å selges som skrapjern (noen på innsiden, i ledelsen, hadde samarbeidet med tyvene for å slå av strømmen). Da økonomien begynte å bryte fullstendig sammen, ble pengetrykking løsningen - utført i Brasil med libanesiske gangstere som mellommenn. De fikk trykket to eksemplarer av hver seddel. Ett sett ble gitt til sentralbanken. Det ande beholdt de selv.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Ja dette er definitivt ei bok som tåler å leses flere ganger!

Historien avdekkes gradvis, en bit her og en bisetning der, og langt fra kronologisk. Setningene er lange, og det er få avsnitt. Det er en tekst man må slite litt med i begynnelsen, men som flyter godt og medrivende når man kommer inn i rytmen og venner seg til skrivestilen. Nettopp dette at man må sette sammen mange biter i et puslespill for å kunne forstå Emerences forhistorie, gjør boka til fascinerende lesing.

Her har vi to sterke kvinner som er svært forskjellige, men som likevel er glade i hverandre. Det er tankevekkende om stolthet, maktkamp, skyld og retten til et verdig liv. Den gir også et godt bilde av hvor vanskelig det kan være å forstå hverandre, og viser hvor vanskelig det kan være å se hva som er rett og galt i en presset situasjon. Hvilket ansvar har vi når mennesker betror oss sine innerste hemmeligheter og stoler på oss?

Marta Nordheims anmeldelse er en av grunnene til at jeg fant denne boka, og jeg slutter meg til hennes lovord og håper flere gjør seg kjent med denne forfatteren som inntil nylig var helt ukjent for meg.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

"Arkitekt" av Merethe Lindstrøm er veldig gode noveller!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Jeg liker flere tråder. Med en tråd vil jeg antakelig ikke lese noen kommentarer før jeg selv har lest ut boken, for ikke å få røpet innholdet for tidlig.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Desværre ligger det ikke indenfor min evne at kunne på ligefrem måde virke for arbejderstandens vel.
Men jeg beder Dem udtale for [arbejder]samfundets medlemmer at af alle stænder i vort land er det arbejderstanden, som står mit hjerte nærmest, og jeg beder Dem tilføje at i den fremtid, som jeg tror på og håber på, vil der være forbeholdt arbejderen livsvilkår og en samfundstilstand, som jeg med levende glæde ønsker velkommen.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Ny romanserie om den tyske okkupasjonen av Norge under andre verdenskrig

På Schibsted forlags nettsider kan jeg lese at Salamund Kyvik (f. 1949) tidligere har skrevet romanseriene Inga Torfinnsdatter og Kapteinens datter (den førstnevnte ble utgitt på Cappelen Damm, den sistnevnte på Aller forlag). I disse dager debuterer han med romanserien Mørketid, hvor handlingen er lagt til andre verdenskrig i Norge.

Jeg er til vanlig ingen seriebokleser, og må nok tilbake til tenårene sist gang jeg leste en romanserie som dette. Jeg har av ulike årsaker vært litt nysgjerrig på konseptet, kanskje mest av alt i forhold til de litterære kvalitetene. Derfor har jeg i grunnen vært litt på jakt etter en romanserie som i så måte kunne passe for meg. Denne gangen var det en kombinasjon av tilfeldigheter og temaet for serien - andre verdenskrig - som trigget min interesse, og som fikk meg til å tenke at jeg jammen skulle prøve meg på Mørketid-serien.

I denne første boka er det en engere krets av personer vi introduseres for - alle presentert på side 7 i boka. I første rekke er det familien Henriksen, som består av far Frode, som er journalist i Aftenposten, kona Marianne, som er hjemmeværende men som ønsker å komme ut i jobb nå som barna har blitt så store, og deres tre barn Hilde på 17, Ellen på 18 og Kristian på 15 1/2 år. De bor på Bekkelaget i Oslo.

I bokas åpningsscene er Frode på reportasjeoppdrag i Berlin og vi skriver mai 1939. Han blir her vitne til den euforiske stemningen rundt Hitler, Føreren, som står i en giv akt-posisjon i bilen, mens denne snirkler seg fremover i folkemengden. På en måte skremmende, samtidig som det er ikke rent lite fascinerende ...

" - Temmelig spesiell stemning her, bemerket han til fotografen, Henrik Larsen, som også var med på reportasjereisen. Han prøvde å gjøre stemmen så rolig og tørr som mulig, likevel klarte han ikke å holde den stødig. Da han straks etter måtte gjenta ordene med større kraft for at Larsen skulle høre dem i alt ståket, ble den skjelvende undertonen enda tydeligere, selv om dette ikke var annet enn et tilfeldig avbrekk etter en kort og temmelig hektisk rundtur i Tyskland. Orden og intens travelhet hersket overalt, og det var et uvant innslag av uniformer i gatebildene. Sannelig hadde landet endret seg siden han var her nede for en del år tilbake for å skrive om depresjonen i Tyskland." (side 10)

Henriksen-barna er som alle andre barn - opptatt av å hevde seg i venneflokken og av det annet kjønn. For Hilde er det imidlertid litt mer alvorlig, for hun er så inderlig forelsket i Tor, en gutt som går i Ellens klasse. Og for å imponere ham har hun meldt seg på et idrettsstevne og skal løpe 200 meteren. Faren har nedlagt forbud mot kjæresterier inntil døtrene er ferdig med skolegangen, og han misliker i særdeleshet at Hilde skal delta i et idrettsstevne. Han er overbevist om at idrett på dette nivået ikke er bra for jenter, og ønsker å forby henne dette. Men Norge er i en brytningstid, hvor kvinnene gjør seg stadig mer gjeldende, og selv ikke det faktum at han ikke ønsker at kona skal gå ut i arbeid, forhindrer Marianne i å takke ja til en deltidsjobb hos kjøpmann Jacobsen på Holtet. Like så lite som et forbud forhindrer datteren i å delta på idrettsstevnet ... Han føler at han ikke får være mannen i heimen, den som faktisk har det siste ordet, og frykter hva folk vil si.

"- Hva ville folk tro om oss hvis du gjorde noe slikt? At jeg ikke er i stand til å forsørge min egen familie? klarte han endelig å presse frem. Så gikk den første forskrekkelsen over i sinne. - Skal dette være et forsøk på å presse meg enda lenger når det gjelder husholdningspenger? Så simpelt av deg å bruke sånne metoder, Marianne!" (side 43)

Vi får underveis kjenne på kroppen hvor lite alvorlig myndighetene i Norge faktisk tar det som skjer i Tyskland. Selv ikke invasjonen av Polen får angsten til å stige. Polen er jo så langt unna, tross alt. Kristian melder seg inn i Norsk Samlings hirdbevegelse, og heller ikke dette får foreldrene til å reagere. For er det i grunnen ikke en slags uskyldig speiderbevegelse med litt politisk budskap? Og den usikre gutten blomstrer jo etter at han fant et fellesskap der! Ung og idealistisk som han er får han blant annet for seg at han vil verve seg som soldat til vinterkrigene i Finland, for å forsvare Norden mot bolsjevikene, den største trusselen mot fred. Dette klarer foreldrene hans å snakke ham ut av. I det hele tatt skjer det en rekke nokså urovekkende ting, som ingen reagerer på - ikke før det er for sent.

Parallelt følger vi den jødiske familien Rubinstein i utkanten av Hamburg, som etter hvert flykter til USA, og aner at de etter hvert skal få en rolle i de følgende bøkene. Det bygger seg også opp til konflikter både her og der, som vi skjønner skal få stor betydning etter invasjonen av Norge, hvor mange mennesker som får urovekkende mye makt ønsker å ta igjen for tidligere opplevd urett ...

Uten å røpe for mye av handlingen kan jeg i alle fall si at invasjonen av Norge er et faktum ved avslutningen av bok nr. 1, og at det er mange løse tråder som vi må inn i bok nr. 2 for å finne fortsettelsen på. Det handler om forelskelser, om å ta ulike valg som senere vil få større konsekvenser enn noen kan ane, om familiehemmeligheter og mye, mye mer.

Og jeg, som i godt voksen alder har debutert i serieromanenes verden, må si at jeg så langt er positivt overrasket både over kvaliteten på denne første boka og over historien og dens dramaturgi. Jeg synes nemlig at forfatteren her har lykkes med å skape troverdige karakterer i sin bok, og at han også har klart å skape et autentisk førkrigsmiljø som jeg uten videre kan tro på. Vi får innblikk i en gryende kvinnefrigjøring, og dessuten i uskyldens Norge - før det for alvor braket løs og landet ble del av den tyske invasjonen, som skulle vare i fem år. Selv om jeg ikke vil si at språket i "Mørketid" er veldig litterært, opplevde jeg boka som veldig greit skrevet. Det språklige irriterte meg ikke en eneste gang, faktisk. Derimot fant jeg noen av kjærlighetsscenene litt småpinlige. Jeg leste boka ut i et eneste jafs, rett og slett fordi jeg bare måtte lese videre. Alt i alt en noe over middels leseopplevelse for min del! For yngre lesere vil jeg anta at dette er en serie som må være et scoop i forhold til å få innblikk i hva som egentlig skjedde forut for og under andre verdenskrig i Norge!

Det er noe uklart hvor mange bøker som kommer til å inngå i Mørketid-serien. Det kommer sikkert an på hvor godt serien slår an. Imidlertid er det antydet at det kan dreie seg om rundt 20 bøker. Jeg aner ikke om jeg kommer til å følge serien så lenge, men er nokså sikker på at jeg kommer til å lese den neste boka i serien - og så tar jeg det derfra. Neste bok i serien utkommer 17. mars 2014, og heter "Farlige forbindelser".

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Om autismens hemmeligheter

De fleste har vel på et eller annet vis et forhold til autisme, men aner kanskje bare vagt hva det egentlig handler om. Noe litteratur finnes på dette området, men det er ikke ofte den autistiske selv står bak en bokutgivelse som i dette tilfellet. Som regel handler det om en mildere form for autisme, nemlig Aspergers, slik bl.a. Halfdan W. Freihow har skrevet om i "Kjære Gabriel" og slik Mark Haddon har skrevet om i "Den merkelige hendelsen med hunden den natten", eller for den saks skyld i filmer som "My Name is Khan" og "Laksefiske i Jemen". I bøkenes verden vakkert og noe ubehjelpelig skildret - i filmens verden fremstilt som noe vi kan le av ...

I bokas forord forteller David Mitchell om Naoki Higashidas bok (f. 1992) "Hvorfor hopper jeg". Forestill deg at du ikke kan snakke, at redaktøren som sørger for å sortere alle sanseinntrykkene som hele tiden strømmer på har sagt opp og at det hele tiden kommer en "styrtsjø av ideer, impulser og tanker" som ustanselig velter over deg. Det er som å være i et lukket rom med tyve radioer, som alle prøver å overdøve hverandre, og disse radioene kan ikke skrus av. Sanseinntrykkene strømmer på - "uten kvalitetsfilter og i overveldende mengder". Alt oppleves like sterkt, og hodet kjennes som om det er innestengt i en motorsykkelhjelm som er tre størrelser for liten. Tidsbegrepet er opphørt å eksistere, og dermed klarer du ikke å skille mellom det som skjedde for en time siden og det som skjedde for ett minutt siden. "Men de som er født med autisme må leve i denne uredigerte, ufiltrerte og skremmende virkeligheten hver eneste dag."

Forfatteren David Mitchell har selv et autistisk barn, og da han og kona (som er japansk) kom over Naoki Higashidas bok, som den gangen kun forelå på japansk, var det som om en ny verden åpnet seg for dem. Heldigvis er det slutt på at såkalte "kalde mødre" får skylden for at deres barn er autister, men det betyr ikke at alle bekymringer kan legges vekk. Gjennom Naokis bok sluttet imidlertid Mitchell å synes synd på seg selv fordi han var så uheldig å ha fått et autistisk barn. Det var jo barnet - ikke han selv - som hadde det vanskelig.

Naokis historie åpnet opp øynene for hva som finnes av ressurser i et autistisk barn. Ja, de følte det som en "himmelsk åpenbaring" - rett og slett fordi Naokis ord fortalte dem hva som foregikk i deres egen sønns hode. Historien er dessuten et bevis for "at det finnes en person innestengt i den tilsynelatende hjelpeløse, autistiske kroppen som er like nysgjerrig, finstemt og kompleks som deg og meg og alle andre mennesker". Historien fjernet dessuten myten om at mennesker med autisme er "antisosiale einstøinger som mangler empati". Det fikk ham og hans kone til å strekke seg enda lenger, være enda mer tålmodig, være enda mer lyttende til sitt barns uttrykk.

"Hvorfor jeg hopper" skrev Naoki da han var 13 år, og det med en autisme så alvorlig ar verbal kommunikasjon er nesten umulig. En ambisiøs lærer og hans egen standhaftighet har gjort at han lærte å stave ord ved hjelp av en alfabettabell, hvor han peker på de grunnleggende førti japanske hiragana-tegnene for å forme ord.

Mitchells begeistring for boka førte til at den omsider ble oversatt til engelsk, og siden har den vært en bestselger i mange land. Nærmere sannheten om autismens virkelige ansikt kommer man antakelig ikke, skjønt det er viktig å være klar over at autisme kan arte seg på svært mange forskjellige måter.

Gjennom 58 nokså lettfattelige kapitler forteller Naoki om hvordan det er å være autist. Det er helt, helt umulig å forbli uberørt av hans beskrivelser av hvordan dette er ... Aller sterkest var det faktisk å lese om hvilke refleksjoner og sammenligninger Naoki drar mellom seg selv og omverdenen, og hvor tydelig det kommer frem at hans autisme ikke forhindrer ham i å lese omgivelsene på en oppsiktsvekkende klar og empatisk måte.

"Hvis en person uten autisme opplever vanskeligheter, kan han eller hun snakke med noen om det, eller skape oppstyr rundt det. Men i vårt tilfelle er det ikke et valg - vi kan aldri gjøre oss forstått. Selv ikke når vi er midt i et panikkanfall, forstår folk hva det er som skjer, eller så ber de oss bare om å slutte å gråte. Jeg tror desperasjonen vi føler, ikke har noe sted å gjøre av seg, og fyller opp hele kroppen vår og gjør sansene våre mer og mer forvirret." (side 106)

"For folk med autisme er livet en kamp i seg selv." (side 178)

Her får vi høre om hva som gjør at du ikke kan forvente at en autist ser deg rett inn i øynene når dere kommuniserer, hva som skjer når ord gjentas eller den som er autist ikke hører etter, men bare fortsetter å repetere atferd han eller hun har fått beskjed om å slutte med. Et element av tvangsatferd forklarer en hel del, mens forsterkede sanseinntrykk forklarer mye annet.

"Hvorfor hopper jeg" er en tankevekkende og lærerik bok, som burde være pensum i alle yrker som handler om barn. Her avmytifiseres det meste vi trodde at vi kunne om autisme, og det på en så nydelig måte at jeg har et brennende ønske om at boka må bli lest av riktig mange! Jeg siterer den unge forfatterens etterord i sin helhet:

"Hva skal det bli av meg hvis autismen min aldri kan kureres? Da jeg var liten, var det noe jeg alltid bekymret meg over. Jeg var redd for at jeg så lenge jeg var autistisk, aldri ville kunne leve som et virkelig menneske. Det var så mange ting jeg ikke kunne gjøre slik som alle andre, og tanken på å måtte be om unnskyldning dag ut og dag inn tømte meg for alt håp.

Jeg håper at du, ved å lese mine forklaringer om autisme og dens mysterier, kan få en forståelse av at alle barrierene som oppstår, ikke skyldes at vi er selvsentrert eller egoistiske. Hvis dere kan innse denne sannheten om oss, gir det oss alle et glimt av håp. Uansett hvor hardt livet med autisme er, uansett hvor trist det kan være, kan vi holde ut så lenge det er håp.

Og når håpets lys skinner på hele denne verden, da vil vår fremtid være forbundet med din fremtid. Det er det jeg ønsker, mer enn noe annet." (side 227)

Helt, helt til slutt: Da jeg skulle oppsummere faktum om bokutgivelsen, stusset jeg litt over at det står oppgitt at "The Reason I Jump" er bokas originaltittel ... Men er ikke boka japansk, da? Det får meg i likhet med bloggeren Bok-Karete til å lure på hvor mye av originalteksten som egentlig er Naokis, og hvor mye som er lagt til i den engelske oversettelsen ... Dette kombinert med all reklamen for Mitchells egne bøker - ikke Naokis - bakerst i boka, forsterket et inntrykk, som bidro til å dempe noe av min begeistring når det kom til stykket. Uansett - jeg håper ikke dette kommer i veien for andres ønske om å lese boka - men her kunne forlaget godt ha forklart litt nærmere om bakgrunnen for bokas tilblivelse. Spesielt interesserte kan lese mer om oversettelsesprosessen her.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

2.oktober trykte Social-Demokraten i København ’Et besøg hos Henrik Ibsen’, basert på en samtale med Ibsen om hans tale i Stockholm om ’det tredje riget’ [...]. Artikkelforfatteren hadde spurt Ibsen om hans stilling til ’det sociale Spørgsmaal’. Først var Ibsen vag; ’Digteren udtalte kun, at han troede, Socialismen havde en uhyre stor Fremtid for sig, men at han ikke ret var inde i vort Partis Former og Fordringer her i Danmark, og hentydede til Forskelligheder i de tyske og franske Socialisters Opfattelse.’ Intervjueren viste til at Bjørnson klart og utvetydig hadde sagt at han var sosialist: ’Hvorledes stiller De Dem, Dr. Ibsen?’ ’Ja det turde jeg ogsaa være,’ lød Digterens klare Svar, og jeg forstod, hvor ’det tredje Riget’ laa.’

Godt sagt! (2) Varsle Svar

But Mr. Farebrother met him with the same friendliness as before. The character of the publican and sinner is not always practically incompatible with that of the modern Pharisee, for the majority of us scarcely see more distinctly the faultiness of our own conduct than the faultiness of our own arguments, or the dulness of our own jokes. But the Vicar of St. Botolph's had certainly escaped the slightest tincture of the Pharisee, and by dint of admitting to himself that he was too much as other men were, he had become remarkably unlike them in this — that he could excuse others for thinking slightly of him, and could judge impartially of their conduct even when it told against him.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

At all events, it is certain that if any medical man had come to Middlemarch with the reputation of having very definite religious views, of being given to prayer, and of otherwise showing an active piety, there would have been a general presumption against his medical skill.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Høres fornuftig ut, prosessen trenger forenkling. Tusen takk for all tiden du bruker på dette prosjektet!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Monica CarlsenAstrid Terese Bjorland SkjeggerudCecilie69Ingunn STone SundlandTerje MathisenAmanda ANorahKirsten LundrubbelTonje-Elisabeth StørkersenAkima MontgomeryKikkan HaugenChristofferritaolineTore OlsenPer LundOleEster STove Obrestad WøienAurora WeberBjørg L.Hilde Merete GjessingRisRosOgKlagingLinda NyrudSigrid Blytt TøsdalMona AarebrotToveTanteMamieAnniken RøilEllen E. MartolBård StøreEivind  VaksvikReadninggirl30HegeRonnyJohn LarsenMarteAnne ÅmoEli Hagelund