Temaet har vært diskutert her inne før. Vel, da blir det litt vanskelig å lese bøker utenom de engelskspråkelige og svenske og danske bøkene. Det er utgitt oversatte bøker fra ganske mange språk. Jeg har valgt å ikke tenke på om de mange russiske, egyptiske, kinesiske, franske,islandske osv osv er dårlig oversatt eller at jeg mister mye i oversettelsen. Jeg kan ikke ha det som mål å beherske allverdens språk, jeg tar den boka jeg leser og stoler på at oversetterne har gjort en god jobb.
Enig med Ann Christin i det hun skriver, og vi må ikke bli så "snobbete" at vi tror(for det er vel det vi gjør) at mange bøker er dårlig oversatt.
Så du har møtt en av mine favorittforfattere,oi.
Jeg leser nå "Kjempeliv i nord" av H. L. og det er ei fornøyelig bok om vikingenes liv, heltedyrkelsen og ikke minst beskriver han deres framferd i en satirisk form. Redigerte, for det heter som du skriver leikhus.
Det er et fascinerende språk. Før jeg dro printa jeg ut "minikurs" i islandsk. Der er så mange ord og fraser som sier det på en enklere måte enn vi gjør i dag. Det er vel kanskje det språket som er nærmest det vikingene snakket. Det har nok også endel ord tilfelles med gammel nynorsk, eller?
Jeg husker bl.a. ordet teater som er leikhus på islandsk. Hvorfor sier ikke vi også det, for det er jo det det er?
Ha en gódan daginn nå går jeg út ad labba.
Ikke så lenge siden jeg las boka etter at den lå "på vent" i mange år. Jeg må si jeg ble positivt overrasket og likte den. Det er på en måte en rettslig forfølgelse av hovedpersonen og han forstår ikke hvorfor. Kafka skildrer en politisk utrygghet og forfølgelse som gjør noe med et menneske.
Her er flere tråder om boka som du bør lese litt i, kanskje du etterhvert får lyst til å ta den opp igjen.
Boka fremkalte volsomme reaksjoner når den kom ut. Bl.a. fordømte kirken den fordi den indirekte avviste troen på at ekteskapet var et sakrament. Det ble uro og bråk og det ble holdt mange prekener mot bokas innhold.
Det er en historie om "kjønnslig kjærlighet" sier Tolstoj i boka.
Den sensuelle musikken i Beethovens verk var en form for nytelse og sanselig glede og derfor han brukte det som et bakteppe i boka.
Siden Tolstoj brukte virkelige personer blandt nær familie og kjente i sine bøker ble dette "sterk kost" for hans kone Sonja. Hun ble forferdet over at han gikk til angrep på ekteskapet som for henne var hellig og også for han selv.
Kreutzer-sonaten ble forbudt av sensuren, men den ble trykt hemmelig og solgt i store opplag.
Overrasket at det er bare en til her inne som har den i samlingen sin.
Dette er en interessant liten bok og det er i dag uforståelig at den kunne bli forbudt.
Jeg var så heldig at jeg hørte Gaute Heivoll i dag på biblioteket sammen med mange andre. Han las litt fra boka og fortalte litt mer utfyllende om enkelte ting. Han fortalte at nå er boka oversatt til 13 språk og flere står for tur.
Jeg forstår veldig godt at interessen fra utlandet er stor men som han sa er det litt uvirkelig og forholde seg til.
Nå er bygda Finsland satt på kartet.
Selv om jeg har passert 50 så likte jeg boka utrolig godt og det har jeg visst også skrevet i en annen tråd tidligere. Jeg føler boka er tidløs for mange elementer er like aktuelle i dag.
Siden godt voksne har vært unge en gang de også er det kanskje like greit å lese den som voksen, for da er det lettere å se og forstå hvordan sinn og sjel kan være mens en er ung. Endringer i indre liv følger alder.
Det er herlig med slike bøker iblandt. Her var det bare å lene seg tilbake å nyte boka.
At Knud Thomsen har skrevet for å underholde er det ingen tvil om.
Dagbok og brevskriving i stor stil var en fordums geskjeft som ble tatt alvorlig av f.eks. overklassen.
Det har vi glede av i dag når biografier skrives om kjente personer.
Ja, det er et forferdelig "problem" med alle de ulest :) Men hvis du skulle snuble over "Brekkukotkrønike" av Laxness ikke nøl med å ta den med deg.
Boka rykket nå fram i lesekøen, siden du skriver så varmt om den. Her hos meg lever den et usselt liv på gulvet men heldigvis er den ikke alene (ca 180 stk holder den med selskap).
Jeg er begeistret for Laxness fortellerstil, han har forfattet mange gode bøker og jeg tror flere og flere leser hans verker..
Du kan jo kanskje legge til "Kokkejævler" av Anthony Bourdain.
Synd at du har opplevd det.
Jeg har også skrevet om innholdet i en del bøker jeg synest er utrolig bra. Når jeg gjør det er det fordi jeg ønsker å fortelle litt om handlingen og for å fange andres interesse.
Mitt mål med det er at flere skal få lyst til å lese en bestemt bok/bøker. Jeg har hatt utrolig stor glede av mange andres kommentarer om ulike bøker.
Det er vel det som er noe av grunnen til at bokeleskere.no har blitt så populær som den har blitt.
Det er akkurat som med tanta mi, når hun begynner å fortelle om noe, slutter hun alltid et helt annet sted. En gang skulle hun fortelle doktoren hvor vondt hun hadde i hoften, men før han fikk stoppet henne, var hun kommet til å lage persesylte.
Det som er greia er at ofte stiller forfatteren høyere krav til leseren. Ikke motsatt, det har vi ikke anledning til.
En utrolig flott biografi av den kvinnen som var gift i 48 år med Leo Tolstoj og som fødte ham 13 barn.
Denne boken er basert på dagbøkene til begge og alle de brev som de sendte hverandre og andre nedtegnelser. Her blir Sonja Tolstoj lagt vekt på, men mye av stoffet handler om samlivet med "geniet" og hans forfatterskap. Hun jobbet bl.a. med å reinskrive og utgi hans bøker og var en "buffer" på hjemmefronten mot alt og alle.
Her kommer det fram at han brukte levende modeller i sine mest kjente verker, det var nær familie eller andre mennesker og hendelser. Sonja skriver bl.a. i sin dagbok at Tolstoj var best i å bruke levende modeller og hadde vansker med å komponere fiktive personer.
Her blir det fortalt om Tolstojs møter med bl. a. Anton Tsjekov, Maxim Gorkij og Turgenjev.
En meget interessant bok om denne spesielle familien i gode og mindre gode dager.
Anbefales :)
Det tretter henne at hun må renskrive en "skarve artikkel" ti ganger. Det gir henne ikke noe av den følelsen av å ha utrettet noe som frydet henne da hun renskrev Krig og fred og fant frisk skjønnhet på hver side.
Jeg legger alle bøkene under "skal lese". Det er ikke alltid jeg vet om jeg skal kjøpe de som nye eller som brukt bøker, men det er min huskeliste for disse bøkene har jeg lyst til å lese.
Ombestemmer jeg meg, ja da fjerner jeg de bare. Enkelt og greit, for meg.
Ja. Det å forvente at alle forfattere skriver bøkene sine med oppbygging og "fenge-evne" etter din personlige smak vil jeg si er å stille for store krav.