Det ga ikke mersmak etter denne boken. Så bok 1&2 er de eneste jeg har lest. Nå er det en stund siden jeg leste bok2 og mener at den var voldelig - det ble for mye at det "gode", men jeg kom meg gjennom boken.
Så bra Gretemor! Syntes det var noe rart med tittelen, men tenkte ikke på å sjekke det. Min latin-kunnskap er nærmest null (unntatt ord som eksisterer i vårt språk da). Hadde vært kjekt å vite utviklingen fra ordet idiot > til det fikk den betydningen som ordet har i dag. :)
Jeg fikk ikke tak i boken/bøkene på antikvariat.net, men på adlibris.com til 120kr (alt i ett bind). For jeg ønsker å følge tråden, men det blir passivt eller aktivt vet jeg ikke enda. Alle kan vel ikke delta aktivt i tråden?
Først må det sies at jeg kjenner forfatteren og at jeg har fungert som en slags hobbykonsulent på denne utgivelsen. Så vet du det.
På utsiden er «Lydløs Trompetisme» et humoristisk hverdagsportrett av et parforhold som har begynt å skrante, samt skildringer fra et utsatt liv som labrotte på et av NAVs mer eksperimentelle jobbsøkerkurs. Resultatet blir opprørsk trompetisme og forbudte følelser. Boka er skrevet i et naivistisk språk uten mye staffasje. Bikarakterene er skildret satirisk og nokså endimensjonalt gjennom Margits kritiske øyne. Dette fører til at den særegne formen for humor som Persheim besitter kommer godt fram. Jeg må virkelig le høyt av mange av pussighetene her, særlig i de mange gode dialogene. Det nøysomme språket kan imidlertid av og til slå over på feil side og gjøre at historien og bipersonene forsvinner litt ut i tåken, og at satiren da ikke fungerer like godt.
Jeg føler at denne romanen på sitt beste sier noe sant om det samfunnet vi lever i anno 2013. Menneskene som opptrer i teksten er ikke spesielt spennende, de er endog spesielt uspennende, spesielt vanlige. For å bruke noen filmreferanser, så er de hverken «Lasse og Geir» eller «Oslo 31. august». Og derfor er de i sin ekstreme «vanlighet» kanskje også interessante? Fordi ethvert lite krumspring i livene deres - ethvert lite skurr i tankerekkene - blir til noe kolossalt. Som kontrast til hverdagsligheten får leseren innsyn i Margits plutselige innskytelser om hva som potensielt bør eller kan skje med menneskene rundt seg, som regel ganske grusomme og bisarre tildragelser. Dette gjør at bokens barnlige tone får en stenk av blod over seg. Et heldig grep spør du meg.
En perfekt roman er det ikke. Men den er ekte, usentimental, festlig og noe ganske annet enn det meste av det som utgis ellers.
Vi kan endre hvordan vi ser på ting/oppfatter saker og ting. Vi kan bestemme om ting er "en sak/ikke en sak" slik at vi ikke bruker energi på ikke saker. Mao tar det opp til vurdering - til en sak eller "file 9". :)
Rør ikke ved mitt hjerte i dag.
Våren har gjort det alt.
Bølger av gammelt nederlag
kysser det, hardt og salt.
Bølger av nederlag og savn.
-Trodde jeg det var borte?
Si ikke noe. Nevn ikke navn.
Våren har nettopp gjort det.
Noe har våknet. Det svir av seg selv,
verre enn sult og tørst.
Rør ikke ved mitt hjerte i kveld.
Våren har vært her først.
Forfatter: Inger Hagerup
Utgitt: Fra samlingen «Videre», Aschehoug 1945
Boken er i salg etter 2. april 2013. Jeg gikk innom forlagets side for å se når tid boken blir salg. Jeg har ventet i ett år på denne siste utgivelsen. Underveis i boken tar Tormod Torfæus avstikkere til andre land i Europa for å belyse norgeshistorien. Det er faktisk 300 siden verket ble utgitt (1711) og da på latin. Det har tatt noen år før verket har vært i salg i Norge, fordi det måtte oversettes fra latin til engelsk og deretter til norsk. Bind I, II og III var i salg 2008, bind IV 2010, bind V 2011.
Det er jeg enig i. Derfor er det aldri for sent å komme ut av komfort-sonen. Det handler om omstilling. ;)
Nederst på siden - sentrert finner du "om Bokelskere.no / http://bokelskere.no/om/ som vil kanskje besvare ditt spørsmål. :)
Har nettopp kjøpt en svensk om Sherlock Holmes, Dr W och Mr H
Jeg også foretrekker orginalspråket på engelske og svenske bøker, leser også dansk. Noe som fikk meg til å lese bøker på engelsk var at jeg hadde lånt Dantes guddommelige komedie på biblioteket og så var den oversatt til nynorsk!
En ord for ord oversettelse jeg husker godt er fra Star Trek II The Wrath of Khan hvor uttrykket 'It never rains but it pours' blir oversatt ordrett, forstod det ikke første gangen jeg så filmen på 80-tallet men leste senere i en bok om English Idioms at det betyr 'en ulykke komer sjelden alene' om da kom jo meningen med det som ble sagt frem.
Forrige uke gikk jeg gjennom ønskelista mi her og la til de bøkene jeg fant ved de 4 bibliotekene i Østfold jeg er registrert (Sarp, FrStad, Moss, Halden) til de forskjelliges huskelister i MappaMi og bestilte meg 9 stk, hvorav jeg hentet 8 på tirsdag. Tok en ny runde her i de mest populære bøkene årevis opp til '94 og fant noen jeg hadde lest (gikk i hovedsak etter coveret) og noen flere til ønskelista. Bestillte 2 som jeg skal hente idag (får melding på sms), Magiske verdener av Øyvind Myhre som jeg har lest før ca 1985 og Nattjegere - vampyr- og varulvhistorier fra mange land og tider som jeg tror at jeg ikke har lest før. Skal også hente de bøkene jeg bestillte på den svenske bok rean (kuttet ut noen da det ble for dyrt med alle).
Siden jeg nettopp er ferdig med Historier om Istanbul skal jeg fortsette med Religion I og Religion II, leser fortsatt på Historien om Oslo, er kommet frem til år 1649 så langt. I anledning av sport på TV skal jeg også lese Fra Wirkola til Wagstaffe, og jeg må også ha litt true crime innimellom og lese da The Bloody North.
I tillegg til ski og skøyter på NRK går det også EM i friidrett innomhus på Eurosport.
Kom du til noen konklusjon?
Her er noen forfattere du kan sjekke ut:
Raymond Chandler, Thomas Harris, John Dickson Carr, John Updike, Patricia Highsmith, James M. Cain, Ed McBain, Mary Higgins Clark, Ross MacDonald, Edgar Allan Poe, Quentin Patrick
En er en, og to er to-
vi hopper i vann,
vi triller i sand.
Sikk, sakk,
vi drypper på tak,
tikk, takk,
det regner i dag.
Regn, regn, regn, regn,
øsende regn,
pøsende regn,
regn, regn, regn, regn,
deilig og vått,
deilig og rått!
En er en, og to er to-
vi hopper i vann,
vi triller i sand.
Sikke, sakk,
vi drypper på tak,
tikk, takk,
det regner i dag.
Sigbjørn Obstfelder
(Endelig kom regnet. Jeg kunne hatt lyst danset regndansen, fordi innkjørselen min har vært islagt og kjøre opp den 60 m lange bakken har vært utelukket. Nå kan jeg endelig hente bokpakkene mine. Jippi!)
Dette var og ukjent for meg så jeg søkte for å vite når Ibsen skrev dette dikt som ble tonesatt flere ganger. Fikk opp wikipedia med oppdatert sang "Vi vandrer med freidig mot". Han skrev dette i sin tid i Bergen i 1853 og han ble jo gift med Suzannah Ibsen fra Bergen (barndomsvenninne med Karoline Bjørnson (Reimers)).
Håper våren kommer ganske så snart. Som vestlending er jeg uvant med sne og is over lengre tid. Innkjørselen min er isbelagt og det er en 60 m liten bakke så sier det seg selv at man er ute på egen risiko. :)
hehe har hatt lesesperre en stund.