Jeg hører at 'Gengangere' har vakt en voldsom allarm hjemme. Dette var jeg forberedt på og tager det ganske koldblodigt.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Man søger at gøre mig ansvarlig for de meninger, som enkelte af dramaets [dvs. Gengangeres] personer udtaler. Og dog findes der i hele bogen ikke en eneste mening, ikke en eneste ytring, som står der for forfatterens regning. Det vogtede jeg mig vel for. Den methode, den art af teknik, som ligger til grund for bogens form, forbød ganske af sig selv at forfatteren kom tilsyne i replikkerne. Min hensigt var at fremkalde hos læseren det indtryk, at han under læsningen oplevede et stykke virkelighed. Men intet vilde i højere grad modarbejde denne hensigt end at indlægge forfattermeninger i dialogen. Og tror man da ikke hjemme, at jeg besidder så megen dramaturgisk kritik, at jeg skulde indsé dette? Jo, jeg har indsét det, og jeg har handlet derefter. I intet af mine skuespil er forfatteren så udenforstående, så absolut fraværende, som i dette sidste.
Så har man sagt, at bogen forkynder nihilisme. Ingenlunde. Den befatter sig ikke med at forkynde nogetsomhelst. Den peger kun hen på at der gærer nihilisme under overfladen, hjemme som andetsteds. Og således må det nødvendigvis være. En pastor Manders vil altid ægge en eller anden fru Alving frem. Og just fordi hun er kvinde vil hun, når hun engang er begyndt, gå til de yderste yderligheder.

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Sindets fornemhed synes at være i aftagende hjemme.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Hjemme behøver man egentlig ingen digterværker; man hjælper sig så godt med ​«Storthingstidenden» og ​«Luthersk ugeskrift»

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Jeg mener, retten har den, som er nærmest i pakt med fremtiden.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Deroppe [dvs. Norge] besørges nemlig kritiken delvis af nogle mere eller formummede teologer; og disse herrer er i regelen aldeles ude af stand til at skrive fornuftigt om digterarbejder. Den afsvækkelse af dømmekraften, som, ifald for gennemsnitsnaturers vedkommende, er en nødvendig følge af længere tids syslen med theologiske studier, yttrer sig nemlig især når talen er om at bedømme menneskekarakterer, menneskers handlinger og menneskelig bevæggrunde. Det praktiske forretningsskøn lider derimod ikke så meget ved studiet. Derfor er de gejstlige herrer meget ofte ypperlige komunalmænd; men de er ubetinget vore sletteste kritikere.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Du er heldig, som har vore der.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Nei, hadde ikkje tenkt i detalj. Som før sagt: Har full tillit til organisatoren her! Synest du kan bestemme (og sjå om det kjem sterke motreaksjon) om kva slags fleirtalsform vi kan han. Men får bok A 32 prosent og bok B 30 prosent (og dei andre langt mindre), bør vi vel h ein finale der vi stemmer over dei som har fått mest - eller ta bok A som den fyrste boka etter Middlemarch" og bok B som nr. to etter Middlemarch"?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Stemmer for å vente til vi er i den siste delen av Middlemarch. Grei stemmemåte sist; bør kanskje ta omsyn til kva fleirtalet vil når vi er organiserte på denne måten og ikkje er ein fast gjeng møtest fysisk for å diskutere neste bok.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

'Gengangere' vil rimeligvis i nogle kredse vække allarm; men det må så være. Gjorde den ikke det, så havde det ikke været nødvendigt at skrive den.

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Fint! Eg oppfattar både knark, noldus og sullik som - på kvar sin måte - meir negativt ladde enn det engelske buffer, så vi er vel i grunnen like langt. Omsettaren har vel tenkt i dei same banane. Interessant at du òg fyrst tenkte på miser, men det er vel fordi vi nesten ikkje lenger bruker knark i andre samanhengar enn gjerrigknark, som vel ersynonymt med gniar. Scrooge er vel miser. Husnissen hos Harry Potter, ser eg, heiter forresten Noldus. Elles var det fint at du peika på at ein knark og ein knarkar er - i dei nok aller fleste samanhengar - to forskjellige ting. Heldigvis.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Godt jobba på nattskiftet! Oxford-ordboka mi seier "a foolishly old-fashioned or incompetent elderly man" - altså har vel vårt "knark" ein dimensjon som "buffer" ikkje ser ut til å dekke. Men sanneleg er det ikkje godt å vite kva vi skal bruke norsk i staden. Sitata som Anniken L kjem med, viser at kvaliteten på omsettinga som heilheit er svært god, så vi får la "knark" stå. Interessant!

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Så fint - å finne referanse til vår gamle venn don Quijote hos George Eliot!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

«Dime; no ves aquel caballero que hácia nostros [sic] viene sibre un caballo rucio rodado que trae puesto en la cabeza un yelmo de oro?» «Lo que veo y columbro,» respondió Sancho, «no es sino un hombre sobre un asno pardo como el mío, que trae sobre la cabezauna cosa que relumbra.» «Pues ése es el yelmo de Mambrino,» dijo Don Quijote.

Godt sagt! (0) Varsle Svar
Godt sagt! (1) Varsle Svar

Ja. Vi har verbet "knurre", som finst med varianten "knarre" eller "gnarre". Norsk er rikt! Å knarre er å knurre, dvs. å vere gretten (jf. "gjerrigknark"). Ein knark (eller knarr) er ein gretten kar. Men kan du finne kapitlet der dette står i den norske utgåva og sitere ei setning med ordet knark slik at eg, som "er litt over gjennomsnittet interessert i Dickens" (du kan trygt sløyfe litt) lettare kan finne den engelske originalen og sjå kva Dickens har skrive?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

The really delightful marriage must be that where your husband was a sort of father, and could teach you even Hebrew, if you wished it.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Nei,i ein del samlesingar har feltet ein tendens til å flate ut. Vi hadde vel nesten mest engasjement da vi las om Pickwick-klubben, den fyrste i rekka. Eg kan trøyste deg med at eg ennå har att mange sider i Our Mutual Friend - og at eg nå i romjula prøver å få sett opp att dvd-en med BBCs filmatisering. Eg har lese boka tidlegare, men tenkte at eg skulle lese alt av Dickens litt før, i og - viser det seg - ganske mykje etter jubileumsåret 2012. God lesing!

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Eg syntest at BBCs Little Dorrit var fantastisk, men Bleak House var - om mogleg - eit hakk betre. Aldri elles i desse filmatiseringane har rollefigurane (at nokon kan omsette det engelske characters med "karakterar" har eg aldri klart å skjønne) vore så individualiserte, aldri har det vore så god veksling mellom senene - nei, inga filmatisering er meir dickensk enn denne. Godt nytt Dickensår til alle!

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Den sorte theologiske bande, som for tiden råder i det norske kirkedepartement, skal jeg ved lejlighed sætte et passende literært mindesmærke.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

Kristin_PirelliMorten JensenPiippokattaAvaÅsmund ÅdnøyMarenLailaLene AndresenKaren PatriciaSynnøve H HoelNabodamaMaikenHeidiBjørg L.EvaJulie StensethMarianne MKnutMGrete AastorpLars Johann MiljeBenteAlice NordliLeseaaseLilleviKirsten LundPär J ThorssonKristinBeathe SolbergMona AarebrotmarvikkisReidun VærnesTanteMamieIngunn SLabbelineSissel Karlsen FjeldetTarjeiINA TORNESFrode Tangenbeaverkriek