Jf. David Copperfield om Doras hushaldning i David Copperfield; ho var "as marry as if we had been keeping a baby-house, for a joke". (Kommentarbindet, s. 389).

Godt sagt! (0) Varsle Svar

NORA
[...] Men vort hjem har ikke været andet end en legestue.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Eg les i kommentarbindet (s. 388) at denne replikken har parallellar til David Copperfield:

I Dickens David Copperfield blir først Davids mor, og senere også Rosa Sartle og først og fremst Dora set på som dukker og leketøy. Davids mor blir av hennes egen svigerinne, Betsey Trotwood, flere ganger betegnet som "a wax doll" [...]. Rosa Dartle sier om sitt forhold til Steerforth: 'I descended [...] into a doll, a trifle for the occupation of an idle hour'. [...] Det gjør også Lavinias søster og Davids egen tante: 'Dora seemed by one consent to be regarded like a pretty toy or plaything' [...]. Også David blir smittet: 'I sometimes awoke, as it were, wondering to find that I had fallen into the general fault, and treated her like a plaything too.'

Godt sagt! (0) Varsle Svar

NORA
Han [dvs. pappa] kaldte mig sit dukkebarn, og han legte med mig, som jeg legte med mine dukker.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

NORA ryster på hovedet
I har aldrig elsket mig. I har bare syntes, det var fornøjeligt at være forelsket i mig.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

NORA
Vi har nu været gifte i otte år. Falder det dig ikke ind, at det er første gang vi to, du og jeg, mand og kone, taler alvorligt sammen?

HELMER
Ja, alvorligt,- hvad vil det sige?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

HELMER
Nora! - Nei, jeg må læse det endnu en gang - Jo, jo; så er det. Jeg er frelst! Nora, jeg er frelst!

NORA
Og jeg?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

HELMER
[...] Forstår du nu, hvad du har gjort imod mig?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

HELMER [...] Alle din faders letsindige grundsætninger har du taget i arv. Ingen religion, ingen moral, ingen pligtfølelse -.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

HELMER
[...] Forstår du, hvad du har gjort? Svar mig! Forstår du det?

NORA ser ufravendt på ham og siger med et stivnende udtryk
Ja, nu begynder jeg at forstå det tilbunds.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Han svara: 'Det er ikkje rett å ta brødet frå borna og kasta det til hundane.' 'Det er sant, Herre,' sa kvinna, 'men hundane et då av dei bitane som fell frå bordet åt herrane deira.'

(Matt 15,27)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Takk! Synd at det aldri følgjer ekstra tid med slike tips!

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Vi kom inn i det landet du sende oss til. Det fløymer med mjølk og honning, [...].

(4 Mos 13,27]

Godt sagt! (0) Varsle Svar

For meg er det ein kombinasjon av

  • frodige skildringar av miljø og personar
  • humor
  • språkleg eleganse
  • ei vsrm holdning til livet
  • ei tru på at det gode vil vinne
  • kraftig kritikk av urettferd

Det er nettopp denne kombinasjonen her som eg har vondt for å finne andre stader.

Godt sagt! (5) Varsle Svar

Her er diskusjonstråd for The Old Curiosity Shop ("Den gamle antikvitetsbutikken").

Her er lenkje til alle Dickens-lenkjene våre i Dickens-året.

Boka er forresten nemnd her òg.

Ein del lesarar har lagt inn sitat frå boka her, her og her.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

«Stille flyter Don» er tittelen på den norske utgåva (omsett til bokmål av Ivar Digernes) av Mikhail Sjolokhovs Тихий Дон, «Den stille Don». Fire bind om dei omfattande endringane i det som var Russland til det som vart Sovjetunionen: Den fyrste verdskrigen, slutten på tsardømmet, Oktoberrevolusjonen og borgarkrigen. Det store ved Sjolokhov (mange meinte lenge at han hadde stole romanen frå ein annan forfattar, Fjodor Krjukov, men den norske professoren Geir Kjetsaa leverte det endelege beviset for at verket fullt og heilt var Sjolokhovs eige) er at desse verdshistoriske hendingane blir bakgrunn for og del av livet til kosakken Grigorij Melekhov. Her får vi familiekonfliktar og strid mellom den gamle og den nye tida, alt vove saman til eit samspel mellom menneske og historie. Skildringa av dei turbulente kjærleiksforholda er meisterlege. Heile romanserien er komponert med eit sikkert grep som framstiller menneskets situasjon og val i ei omskifteleg tid. Og språket, då: Ingen kan som Sjolokhov bruke asjektiv og adverb for å krydre og levandegjere skildringane! Ikkje rart han fekk nobelprisen. Filmatiseringa har eg dessverre ikkje sett, men optimist som eg er, håper eg å få det til ...

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Then the next question is, what the devil do you want with me, as the man said wen he see the ghost?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Fielding tells us that man is fire, and woman tow, and the Prince of Darkness sets a light to 'em. Mr Jingle knew that young men, to spinster aunts, are as lighted gas to gunpowder, and he determined to essay the effect of an explosion without loss of time.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Ja, lesinga svarar til forventningane. Eg blir så glad i dette omstendelege språket, underdrivingane, substantivsjuken, ironien - alt dette som karakteriserer miljøet i England i fyrste halvdelen av 1800-talet. Ja, og så fin humor det blir av det!

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

ChristofferBerit RKirsten LundKjell F TislevollOdd HebækMarianne MEllen E. MartolPiippokattaAnneWangFarfalleMonica CarlsenEster SHeidi LTonje-Elisabeth StørkersenEgil StangelandMarit HøvdeIreneleserFiolingar hAnette Christin MjøsJ FHarald KTine SundalPer LundKaramasov11RufsetufsaInge KnoffAkima MontgomeryJane Foss HaugenJulie StensethSigrid NygaardHarald AndersenBjørg L.Synnøve H HoelAgneslillianerKarin BergIngunn STom-Erik FallaSigrid Blytt Tøsdal