P'raps if vun of us wos to brush, without troubling the man, it 'ud be more agreeable for all parties, as the schoolmaster said wen the young gentleman objected to being flogged by the butler.
Det er lettare for ein kamel å gå gjennom eit nålauga enn for ein rik å koma inn i himmelriket.
(Matt 19, 24)
Jesus sa til han: 'Vil du vera heilhjarta, så gå bort og sel det du eig, og gjev det til dei fattige. Då skal du få ein skatt i himmelen. Kom så og fylg meg!'
Men då den unge mannen høyrde det, gjekk han sturen bort, for han var svært rik.
(Matt 19, 21-22)
PASTOR MANDERS
[...] Det er dog et fortrædeligt regnvejr vi har nu om dagene.
REGINE følger ham
Det er et så velsignet vær for landmanden, herr pastor.
REGINE
[...] Sjømændene har ingen savoir vivre.
ENGSTRAND
Men fruentimmer må der være i huset, det er grejt som dagen, det. For om kvellerne skal vi jo ha' det lidt morosomt med sang og dans og sligt noget. Du må sanse på, det er vejfarendes sjømænder på verdens hav.
REGINE
Pied de mouton.
ENGSTRAND
Er det engelsk, det?
ENGSTRAND
[...] Fristelserne er mangfoldige i denne verden, Regine.
ENGSTRAND
[...] og så blir her vel venteligvis ståk og styr med berusendes drikke, ser du.
ENGSTRAND
Ja, for vi mennesker er skrøbelige, barnet mitt -
REGINE
Ja, vi er nok det.
ENGSTRAND
- og fristelserne er mangfoldige i denne verden, ser du -; [...].
ENGSTRAND
Det er Vorherres regn, det, barnet mitt.
REGINE
Det er fandens regn, er det.
Ja, kjedeleg er ordet! Usannsynleg intrige, synest eg. Eg tok boka som lydbok, og heldigvis var Eindride Eidsvold svært god til å lese variert og med innleving. Dessverre klarte han ikkje ord som gendarme, poste restante og Lincoln.
[...] and he walked, up one street and down another - we were going to say, up one hill and down another, only it's all uphill at Clifton - [...].
Diskusjonstråder for dei aller fleste av verka til Charles Dickens er nå oppretta - her.
Kvar tråd har lenkje til "hovudsida" med alle lenkjene og - der slikt finst - lenkjer til tidlegare ytringar om verket og lenkje til litt sekundærlitteratur.
God lesing!
Etter kvart blir vi vel fleire om å diskutere mysteriet her i diskusjonstråden for denne romanen (der eg òg har lagt inn lenkje til kommentarane og sitata dine) ...
Jo, og den boka har eg, sjølv om eg enno ikkje har fått lagt ho inn. Arne Garborg samarbeidde med Steinar Schjøtt, professor i gresk: Odyssevskvædet. Men Garborg er ganske fri og legg til nokre ord og uttrykk som det ikkje er dekning for i originalen, og kvar verselinje har for mange stavingar.
Diskusjonstråd for Our Mutual Friend er, til orientering, oppretta.
Eg har nyss vore i Peer Gynts rike, både i Sødorp og i Sel. Fint då å ha med Sverre Mørkhagens Peer Gynt – historie, sagn og «forbandet Digt» – opp hit. Mørkhagen skriv om heile bakgrunnen for Ibsens dramatiske dikt, og han har eit etter måten sjølvstendig grep om mykje av stoffet, særleg der han vurderer dei ulike segnene opp mot einannan og i lys av historiske kjensgjerningar, og ikkje minst bakgrunnen for at dei – via P. Chr. Asbjørnsen – hamna hos Ibsen saman med mykje anna stoff, fyrst og fremst tekster av Sels store son Paul Botten Hansen.
Ein del av boka er litt unødvendig, i og med at særleg kapitla om Ibsens arbeid med verket og den mottakinga som det fekk ikkje inneheld noko nytt. Boka har dessutan ein del merkelege innslag, som udobla sitatteikn i staden for apostrof, feil bruk av komma i staden for semikolon, feil bruk av adjektivet bramfri (Peer Gynt var nemleg alt anna enn bramfri!) og feilstaving av substantivet grammatikk (!). Men det som sit att, er den grundige behandlinga av segnene.