Kjære Maria, jeg vet nesten ikke hva jeg skal si :-)
Du skriver et imponerende, ærlig og reflektert innlegg (som fortjener langt flere stjerner enn den ene jeg kan gi deg).
De holdningene du skriver om, og jobber med deg selv for å ta avstand fra, finnes. Også her på bokelskere, om enn kanskje ikke akkurat i denne tråden. Det er det som provoserer meg (ok, det var det jeg opprinnelig skrev).
Jeg blir glad når jeg møter mennesker som deg!
Jeg håpet jeg skulle rekke å slette setningen før jeg fikk dette spørsmålet:-)
Selvfølgelig kan og skal vi stille spørsmål!
Men jeg blir litt i stuss over enkelte synspunkter. Tar derfor sjansen på å gjenta meg selv - eller rettere sagt Inge Eidsvåg, leder for Nansenskolen. I Aftenposten søndag 10. juli skriver han blant annet:
Jeg har møtt mange mennesker som knapt har lest en bok i hele sitt voksne liv, og som ikke har spesielt dype tanker om fiolosofiske spørsmål, men som i praksis viser både klokskap og medmenneskelighet. De har hjertets dannelse. Lesing er viktig, kunnskap om kultur er viktig, filosofi er viktig. Men dette må aldri brukes til å rangere individer etter "hvilket nivå de har som mennesker". En slik rangering gir meg ubehagelige assosiasjoner.
Jeg er klar over dette, men stusset likevel litt over oversettelsen :-)
Er det noen som har den norske utgaven Om å skrive til salgs?
I så fall vil jeg være svært takknemlig!
I min oversettelse heter de to partiene De Blå og De Brune - det siste stusset jeg over. Er de ubehagelige assosiasjonene "de brune" i dag gir, i tråd med Dickens intensjoner? Jeg får ikke inntrykk av det, selv om vi ikke får vite noe særlig om hva noen av partiene egentlig står for.
Jeg er enig i det du skriver her.
Kjøpte Bolings Guernica etter samtalen med Rose-Marie (litt overraskende at ekspeditrisen hos Norli hverken kjente boken, bildet eller byen...). Venter med å lese den til jeg får avklart om det blir Madrid i høst.
Takk for dine synspunkter og for den talende anekdoten.
Som jeg skulle ha sagt det selv!
(men det klarte jeg altså ikke :-))
Flott sammenfatning.
I går og spesielt nå i kveld går det ulidelig tregt her på bokelskere hos meg. Er det flere som har samme problem? De andre nettstedene mine fungerer tilsynlatende normalt. Kan brette sammen klesvasken mens jeg venter på respons....
Prøver å lokalisere problemet - er det på bokelskere eller har det med mitt nettverk å gjøre.
Man lærer faktisk noe om seg selv på dette nettstedet!
Jeg svarte omtrent det samme om Dave Bolings Guernica i en tråd til Rose-Marie her
Skal jeg lese boken før jeg ser Picassos berømte maleri?
Skal tenke nærmere over holdningene mine til malerkunst og bøker.
Sigfried Lenz har flere gode bøker. En annen jeg varmt anbefaler er Ett minutts stillhet. Gripende og vakker.
Imponerende hvordan en aldrende forfatter kan sette seg inn i en ung gutts kjærlighet til en voksen kvinne, hans lærerinne. På snaut hundre små sider.
Ja, absolutt! I denne tråden
finner du mine synspunkter på Moulin Rouge
Og ja - Karin du fortjener en premie!
Lykke til med filmene!
Kan "trøste" deg med at gemalen har omtrent samme forhold til Dickens som deg. Selv koser jeg meg med The Pickwick Papers; det er noe underfundig ved disse tilsynelatende naive opptegnelsene. Kan ikke helt sette fingeren på hva det er. Ser at flere kommenterer omtrent på samme måten.
Så spørsmålet er - hva er det egentlig som fenger hos Dickens??
Å kjære vene - det sier jeg også!
Minotauros er ført opp på min ønskeliste. Greske sagn fasinerer meg.
Av Bringsværd har jeg kun lest de hyggelige bøkene om sjøormen Ruffen, høytlesing for barna.
Har også fått med meg at han har skrevet essays om språk og litteratur. På ønskelisten (som ingen ende vil ta) de også!
Tusen takk skal du ha, Marit!
Kunne vært artig å høre hvorfor du ga opp The Pickwick Papers. Lettlest er den, så det kan ikke være det... Fenget ikke historien, eller hva var det?
Tusen takk for spennende tips!
Først ble jeg begeistret. Men etter å ha kikket på nettboken litt mer ambivalent - Skal/kan min opplevelse av et bilde som betyr mye for meg, bli forstyrret av en forfatters opplevelse av det samme bildet.
Lagt til ønskelisten :-)
Takk skal du ha.
Dette var tamme greier:
"Sette inn hesten," gjentok mannen med det røde håret og støttet seg på spaden.
Jeg skjønner at jeg/vi som leser denne oversettelsen går glipp av det viktige poenget du tok opp tidligere i dag - nemlig hvordan Dickens bruker personenes språk (sosiolekt og dialekt) for å gi dem karakter. Ikke rart jeg ikke helt forsto hva du snakket om. Takk for at du tok det opp - interessant.
Trygve Norum er oversetter.
Bøkene er utgitt av Den norske Bokklubben, 1991.