Klikk på en bok for å legge inn et sitat.
His hope and his confidence had never gone.
"You are killing me, fish, the old man thought. But you have a right to. Never have I seen a greater, or more beautiful, or a calmer or more noble thing than you, brother. Come on and kill me. I do not care who kills who."
Du dreper jo ikke fisken bare for å livberge deg og for å selge den som mat, tenkte han. Du drepte den av stolthet, og fordi du er en fisker. Du elsket den mens de var i live, og du fortsatte å elske den etterpå også.
Han speidet ut over havet og forsto hvor alene han var. Men han kunne se prismene i det dype, mørke vannet og snøret som strakte seg forut, og de underlige bølgebevegelsene i stilla på vannet. Nå holdt skyene på å tårne seg opp til passatvind, og da han speidet forover, fikk han se en plog med villender som avtegnet seg lik en etsnig mot himmelen over havet, snart utydelige i konturene, og snart skarpt avtegnet igjen som i en esing, og han visste med seg selv at en mann er aldri alene på havet.
"For en fisk," sa han. "Nå har han den på tvers i kjeften og holder på å dra av gårde med den." I så fall snur han og svelgjer den, tenkte han. Han sa det ikke høyt, for han visste at dersom man uttaler en god ting, så inntreffer den kanskje ikke.
Han kalte bestandig i tankene havet la mar, for det er det folk kaller henne på spansk når de elsker henne. Det hender nå og da at de som elsker henne, snakker vondt om henne, men de gjør de bestandig som om hun skulle være en kvinne.
Enkelte av de yngre fiskerne (...) omtalte henne som el mar, og det er hankjønn. De omtalte henne som en motstander, eller som et sted, eller tilmed en fiende. Men den gamle mannen forestilte seg henne bestandig som kvinnelig, og som noe som ga eller vegret seg ved å gi store gunstbevisninger, og når hun gjorde seg skyldig i ville eller ondskapsfulle handlinger, var det noe hun ikke kunne for selv. Hun lar seg påvirke av månen, akkurat som kvinnene, tenkte han.
Everything about him was old except his eyes and they were the same colour as the sea and were cheerful and undefeated.
"Keep warm old man,” the boy said. “Remember we are in September.”
“The month when the great fish come,” the old man said. “Anyone can be a fisherman in
May.”
... Da var det at han så seg tilbake og fikk se at det ikke var noe land i sikte lenger. Det gjør ikke noe fra eller til, tenkte han. Jeg greier alltid å finne veien dit inn, og jeg går etter lysskjæret fra Havana. Ennå er det to timer igjen til solnedgang, og kanskje han kommer opp før den tid. Gjør han ikke det, så kommer han kanskje opp samtidig med månen. Og hvis han ikke gjør det, så kommer han kanskje opp samtidig med soloppgangen.
Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.