Omtale fra forlaget
En far som berømmer seg selv for sin fordomsfrihet når døtrene snakker om sex, får en utfordring når en av dem kommer hjem med en svart type.
Jimmy Rabbitte fra The Commitments starter et nytt band, og denne gangen oppfordres hvite irer til ikke å søke.
Ray Brady utvikler en test for å måle irskhet, basert på folks reaksjon på Riverdance, Danny Boy og Robbie Keanes skåring mot Tyskland under fotball-VM i 2002.
Gjennom åtte fortellinger utforsker Roddy Doyle forskjellige erfaringer ved immigrasjon. Historiene er tankevekkende, rørende og til tider veldig morsomme
Forlag Cappelen Damm
Utgivelsesår 2010
Format Innbundet
ISBN13 9788202288136
EAN 9788202288136
Språk Bokmål
Sider 277
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Dette er en perfekt bok å lese før en Dublintur, evt underveis. Doyles prosjekt er å undersøke hva som er typisk irsk og sette dette opp mot innvandringen. Han har laget en humoristisk bok som harselerer med folks fordommer og båssetting. Boka består av 8 noveller med stort sett samme tema. Novellene er inndelt i mindre avsnitt som alle har akkurat 800 ord. Irland har blitt et rikt land på kort tid, så innvandringen har skjedd først de siste åra. De fordommene vi møter på her, er imidlertid akkurat de samme som vi finner her i landet, selv om vi har hatt innvandring lengre. I den første novellen er det en far som kjemper med egne fordommer da en av de voksne døtrene kommer hjem med en afrikaner. Den andre novellen heter "The Deportees" og har gitt tittelen til originalutgaven. Jimmy Rabbitte fra The Commitmens, The Snapper og The Van starter et band med folk fra ulike steder i verden. Dette er en fantastisk morsom novelle. I "Ny gutt" får vi innblikk i en innvandrergutts møte med skoleverket og medelever, det er mye fokus på hvordan han skjønner de uskrevne kodene - en liten og tankevekkende tekst. "57% irsk" er muligens det morsomste - her lo jeg høyt flere ganger. Hovedpersonen blir hyret av kultur- og integreringsministeren for å finne en god måte å måle grad av irskhet på. Her harseleres det med myndigheter, fordommer og hverdagsrasisme på en meget fornøyelig måte. Skjønner godt at denne novellen har gitt navnet til den norske oversettelsen av boka. "Svart hettegenser" er også en fornøyelig sak, der en gjeng ungdommer tester ut folks fordommer og hang til å sette folk i båser. Til og med politiet settes på prøve. "Barnevognen" er en halvskummel novelle om en polsk au pair, "Hjem til Harlem" er en artig historie om en svart ire som drar til Harlem for å finne spor etter sin svarte bestefar og samtidig påvise at irsk litteratur ble påvirket av forfattere i Harlem. I den siste novellen "Jeg forstår" er jeg-personen nok en gang en innvandrer, denne oppholder seg illegalt i landet og vi følger hans kamp for å skjønne kodene rundt seg. På slutten av novellen går han på date på puben Bewley´s, hvor jeg satt der jeg leste ferdig boka :D
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verket