Da har jeg lest ut Dario Fos barndomsskildring fra Nord-Italia, "Flaggemusenes by". Fikk den anbefalt av en medreisende på en reise i Italia. En munter og varm bok, full av fortellinger - også de utbroderte fortellinger han hørte som barn fra de store dagliglivets fortellere: fiskere, bønder, jernbanearbeidere (faren var stasjonsmester i flere småbyer i nord). Og som gjorde ham selv til en stor historieforteller! Men jeg synes oversettelsen ikke var helt vellykket. Språket var litt oppstyltet, stivt - særlig der oversetteren så ut til å bruke italiensk setningsbygning i stedet for norsk. Det ødela noe for en ellers utmerket leseopplevelse.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Enig med deg - en fin liten bok. Jeg syns ikke språket var oppstyltet eller stivt, heller jeg. Det passet til teksten, som jo kommer fra en 'gammel' mann.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Ingunn ØvrebøSverreJane Foss HaugenChristofferGro-Anita RoenMathiasMorten JensenPiippokattaKine Selbekk OttersenHilde H HelsethRune U. FurberggretemorJulie StensethPär J ThorssonAnniken RøilElisabeth SveeKirsten LundIngunnJTom-Erik FallaalpakkaTorill Revheimingar hAnne Berit GrønbechToveLabbelineDemeterBjørn SturødHallgrim BarlaupsveinKristine LouiseBente NogvaBokToreBookiacPirelliJørgen NTor-Arne JensenAud- HelenElin Katrine NilssenCamillaSynnøve H Hoel