Da har jeg lest ut Dario Fos barndomsskildring fra Nord-Italia, "Flaggemusenes by". Fikk den anbefalt av en medreisende på en reise i Italia. En munter og varm bok, full av fortellinger - også de utbroderte fortellinger han hørte som barn fra de store dagliglivets fortellere: fiskere, bønder, jernbanearbeidere (faren var stasjonsmester i flere småbyer i nord). Og som gjorde ham selv til en stor historieforteller! Men jeg synes oversettelsen ikke var helt vellykket. Språket var litt oppstyltet, stivt - særlig der oversetteren så ut til å bruke italiensk setningsbygning i stedet for norsk. Det ødela noe for en ellers utmerket leseopplevelse.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Enig med deg - en fin liten bok. Jeg syns ikke språket var oppstyltet eller stivt, heller jeg. Det passet til teksten, som jo kommer fra en 'gammel' mann.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Tove Obrestad WøienHilde H HelsethVibekebrekLars MæhlumHeidi HoltanMarianne  SkageKaramasov11Oda Marie HIreneleserBeathe SolbergDemeterMartinEllen E. MartolTatiana WesserlingSiv ÅrdalSolCarine OlsrødBjørg  FrøysaaTrygve JakobsenJulie StensethSynnøve H HoelVannflaskeChristofferStig TDaffy EnglundEirin EftevandElisabeth SveeOlav Brostrup MüllerLilleviOdd HebækPiippokattaBjørg L.LailaDolly DuckAmanda AGroTine SundalThomas KihlmanMads Leonard Holvik