Jeg antar at navnene Svaber og Børst er oversatt, og at de har med et ordspill å gjøre – siden de er oversatt. Ikke så vanlig å oversette navn fra spansk til norsk. Selvom forfatteren bruker Carlos Dickens om Charles. Uansett: Er det et ordspill her som ble borte i oversettelsen? Svaber (altså et martimt rengjøringsredskap) og Børst (brennvin) … Jeg kan ikke si jeg tar den. Noen som har spanskkunnskaper nok til å hjelpe meg her?

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

KirstenEivind  VaksvikHilde H HelsethMarit HåverstadLilleviIvar SandLaddenThomas Røst StenerudStein KippersundJulie StensethReidun SvenslicanisIna Elisabeth Bøgh VigreSynnøve H HoelTatiana WesserlingEllen E. MartolJannaAnne-Stine Ruud HusevågTurid KjendlieLinnAETanteMamieCarine OlsrødEgil StangelandEmilyStAubertHarald KHilde VrangsagenTjommiHeidiAnn ChristinHeidiTor-Arne JensenHanneIreneleserAud- HelenKarin  JensenStig TAkima Montgomeryingar hLailaPiippokatta