Såvidt jeg kan se av Wikipedia ble The Ballad of the Sad Cafe først utgitt i USA i 1951 i en samlet utgave med seks andre noveller som alle tidligere hadde vært publisert i forskjellige tidsskrifter. I Storbritannia derimot ser det ut til at "Balladen" først ble utgitt i en samling med tittelen The Shorter Novels and Stories. Med andre ord må det være Gyldendal som i sin tid valgte bare å utgi en oversettelse av Balladen om den bedrøvelige kafé alene. Slik sett er Aschehougs nyoversettelse fra 2016 den første utgaven på norsk som tilsvarer originalutgaven fra 1951. Sent, men godt i dette tilfellet.

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Ja, da har det nok ingen sammenheng. Ser at Syv fantastiske fortellinger kom ut i 1935. Tallet 7 er jo et magisk tall som uansett passer godt i denne sjangeren :-)

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

Berit RNinaTanteMamieAnne-Stine Ruud HusevågsvarteperHarald KNicolai Alexander StyveBård StøreAlice NordliAnniken LKirsten LundEmil ChristiansenSteinar HansenToveTor-Arne JensenEileen BørresenMarianne  SkageBenedikteMartinEster SRufsetufsaBjørg L.Bjørg RistvedtVariosaCecilie69Dolly DuckNeraHilde Merete GjessingPiippokattaKetilVanja Solemdalingar hSiljeKristine LouiseSynnøve H HoelBeathe SolbergSolTatiana WesserlingHilde H HelsethArne Sjønnesen